Gothric Rillyn has been buried underground by Minsc after he tried to rob him. Player can hear muffled yelling from the grave and try to dig him out. This dialogue opens with Gothric having just pulled himself out of the hole (we don't see this in cinematic) and is now dusting himself down.
flowchart TB b39c5cb1-6f1b-2fc2-9dfe-89abd0fa3727[["哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 神啊,是你!抱歉偷走了你的东西,石头领主大人。我再也不会这么做了,请不要伤害我! Gods, it's you! I'm sorry for thieving ya Mr Stone Lord, sir. I'll never do it again, don't hurt me!"]] ;
flowchart TB 06024ad5-7cb6-d9e8-6c4a-bf135f4c21db[["哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 你可以告诉石头领主,就说我再也不敢惹麻烦了。如果我老娘还活着,我可以用她的生命来起誓! You can tell the Stone Lord I won't be causing no more trouble. If my ma was alive, I'd swear on her life!"]] ;
flowchart TB ef3a4bf9-5e16-4c9d-7565-ea61017d00af[["哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 等那帮小子听到我去过的地方再说吧。除了你之外,没有人会相信我。 Wait 'til the boys hear where I've been. No one but you is gonna believe me."]] ;
flowchart TB c888158c-4100-45d5-82dc-083e31fc51ff[["哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): *咳咳。*还以为我死定了。愿幸运女神保佑你。 *Cough.* Thought I was done for. Lady Luck bless ya."]] 0d834ce1-816f-7e32-8c82-ef7286dbb03a["主控: 你在下面做什么? What were you doing down there?"] d83d81a1-60c6-a235-7d37-724b9fdd70d8["主控: 没想到你还在呼吸。 I'm surprised you're still breathing. 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 大家都一样。偷一个秃头就会是这种下场 —— 那个疯子真的让我自掘坟墓了! You and me both. That's what I get for filching a baldy - the nutcase made me dig my own grave!"] 3c71bd9d-7ead-6b08-723e-974a8bb649c1["主控: 幸运女神没有帮你 —— 是我帮的。 Lady Lucky didn't help you - I did. 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 是啊,现在我会还上你这份人情。你见过一个怒气冲冲的秃头吗?不要偷他的东西。我偷了,所以得到了一具尸体做床伴。 Aye, now I'll return the favour. You see an angry looking baldy? Don't filch him. I did and it got me a stiff for a bunk-mate."] 527c06a7-6884-4efa-728b-11af2ee77624["哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 观光。你以为呢?我偷错了秃头,然后就被这个麻烦给埋起来了。 Sightseeing. What do you think? I filched the wrong baldy and got myself buried for the trouble. 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 他自称为'石头领主'。要我说是石头大便还差不多。 'Stone Lord' he calls himself. More like Stone Shite. 明斯克,S_Player_Minsc: 还好明斯克没有仓鼠让你这种手脚干净的人去找。当小布埋葬一个坏人的时候,他们就别想再出来。 It is well that Minsc had no hamster for your sticky fingers to find. When Boo buries a villain, they stay that way. 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 神啊,是你。非常抱歉,石头领主大人 —— 我再也不敢偷东西了,我发誓! Oh gods, it's you. I'm so sorry mr Stone Lord sir - I'll never steal again, I swear it! 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 我偷到的一切都跟尸体埋在一起。你全拿走吧 —— 作为感谢你,呃,救了我。请不要伤害我,石头领主大人! Everything I've got is buried with the stiff. Take it all - as a thank you for, uh, saving me. Just don't hurt me, mr Stone Lord sir! 明斯克,S_Player_Minsc: 哈。把一个坏人埋进土里就能长出一个更好的来。或许贾希拉还是教了我一些东西。 Huh. Plant a bad man in the soil, and out grows a better one. Perhaps Jaheira has taught me something."] 7cae8ed7-7d2f-4dbf-ac3b-610b8ae5cf50["主控: 听起来是很适合盗窃罪的惩罚。 Sounds like apt punishment for thievery. 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 你是趾高气扬那类的?呃哼,唉,我已经学乖了,以后再也不会偷了。你高兴吗? A high and mighty type? Ahem, 'oh, I've learned my ways and will never steal again.' Happy?"] 9fe1118e-fe0d-9827-61d4-ed35bc8e4ff7["主控: 石头领主是谁? Who is this Stone Lord? 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 抢了九指地盘的帮派老大。他很残暴 —— 最好避开一点。 The gang boss that's been all up in Nine-Fingers' territory. He's brutal - steer clear."] 8e9bf91d-1a3b-224d-efbc-d2de15ea99da["主控: 我听说过他 —— 他是个新帮派的老大,对吧? I've heard of him - he's a new gang boss, right? 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 就是他 —— 我这个白痴完全没有意识到这一点,直到我把手伸进了他的口袋里。我再也不会犯这种错误了。 The very one - and my idiot self didn't realise 'til I was fingers-deep in his pockets. Won't be making that mistake again."] 81c4ef62-47d9-bc1f-944e-73b311e346ed>"主控: '石头狗屎'?我会告诉他是你说的。 'Stone Shite'? I'll tell him you said that. 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 你 —— 你认识那个秃头?我是说,我不该偷他的东西。我 —— 我以后再也不敢了! You - you know baldy? I mean, I shouldn't have filched him. I'll - I'll never do it again! 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 我会证明的!石头大 —— 石头领主把我跟赃物埋在了一起。全拿走吧,告诉他我很抱歉! I'll prove it! The Stone Shi - Lord buried me with my haul. Take it all, and tell him I'm sorry!"] 4c928de4-585c-158c-912c-32b68e31e742>"主控: 最好的感谢是金子。 The best thanks are paid in coin. 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 伙计,如果我有金子,那我一开始就不会抢劫了,对不对? Mate, if I'd had coin I wouldn't have been robbing it in the first place, now would I? 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 下面尸体有些神秘的小礼物。通常我会说谁捡到就归谁,但我会非常大度地把它们留给你作为感谢。 The stiff below has some doodahs. Normally I'd say finders keepers, but I'll generously leave 'em to you as thanks."] a76440cc-f14a-7a4f-889b-ca9d10d7c7ae["主控: 你这个白痴,学学什么叫危险信号吧! You idiot, learn the signs of a dangerous mark! 哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 是我一时贪心,好吗?但是同一个错误我不会再犯两次 —— 这是小偷的荣誉。 I got greedy, all right? But I won't make the same mistake twice - thieves' honour."] 08101a3f-977b-19b3-eac5-6ea65f371592>"哥特·芮林恩 (Gothric Rillyn): 听着,那种感谢我没有很多,但是下面的尸体有些不错的神秘小礼物 —— 欢迎你拿走。 Look, I ain't got much in the way of thanks but the stiff below has some fancy doodahs - you're welcome to 'em."] c888158c-4100-45d5-82dc-083e31fc51ff --> 0d834ce1-816f-7e32-8c82-ef7286dbb03a c888158c-4100-45d5-82dc-083e31fc51ff --> d83d81a1-60c6-a235-7d37-724b9fdd70d8 c888158c-4100-45d5-82dc-083e31fc51ff --> 3c71bd9d-7ead-6b08-723e-974a8bb649c1 0d834ce1-816f-7e32-8c82-ef7286dbb03a --> 527c06a7-6884-4efa-728b-11af2ee77624 d83d81a1-60c6-a235-7d37-724b9fdd70d8 --> 527c06a7-6884-4efa-728b-11af2ee77624 3c71bd9d-7ead-6b08-723e-974a8bb649c1 --> 527c06a7-6884-4efa-728b-11af2ee77624 527c06a7-6884-4efa-728b-11af2ee77624 --> 7cae8ed7-7d2f-4dbf-ac3b-610b8ae5cf50 527c06a7-6884-4efa-728b-11af2ee77624 --> 9fe1118e-fe0d-9827-61d4-ed35bc8e4ff7 527c06a7-6884-4efa-728b-11af2ee77624 --> 8e9bf91d-1a3b-224d-efbc-d2de15ea99da 527c06a7-6884-4efa-728b-11af2ee77624 --> 81c4ef62-47d9-bc1f-944e-73b311e346ed 527c06a7-6884-4efa-728b-11af2ee77624 --> 4c928de4-585c-158c-912c-32b68e31e742 527c06a7-6884-4efa-728b-11af2ee77624 --> a76440cc-f14a-7a4f-889b-ca9d10d7c7ae 7cae8ed7-7d2f-4dbf-ac3b-610b8ae5cf50 --> 08101a3f-977b-19b3-eac5-6ea65f371592 9fe1118e-fe0d-9827-61d4-ed35bc8e4ff7 --> 08101a3f-977b-19b3-eac5-6ea65f371592 8e9bf91d-1a3b-224d-efbc-d2de15ea99da --> 08101a3f-977b-19b3-eac5-6ea65f371592 a76440cc-f14a-7a4f-889b-ca9d10d7c7ae --> 08101a3f-977b-19b3-eac5-6ea65f371592 ;