Dialogue between the players and the Highberrys (both, alive) in the Serial Killer situation. There are the first victims. A flag signal the dialogue happens before Dolor appears and other flag if Dolor is killed and the couple survives.
flowchart TB 53ac27a2-f3c4-79b7-f93a-4322c3518689[["科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 怎么,那个人到底怎么了?他为什么一溜烟就跑了? Why, whatever was the matter with that man? Why did he take off so quickly?"]] 2a63c1e9-93e3-42c9-e188-4811f6f1d2e3["主控: 你出现在了一份谋杀清单上。科拉。我是在保护你。 You're on a list of murder targets. Cora. I was protecting you. "] 0204a8bb-2139-27cd-e1f1-2e2ab1c03154>"主控: 我不知道他为什么要跑。胆小鬼。 I don't know why he ran. Coward. 科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 嗯,真奇怪。 Well, how odd."] 49f8c562-ecfc-1118-4959-4ae375980081>"主控: 或许他家的火炉忘了关。 Perhaps he left the stove on. 科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 没错,我猜是吧... 但是这也解释不了为什么要大喊大叫。 Yes, I suppose so... Doesn't explain all the shouting though."] 3a44872b-4e55-295a-9ad9-7a810e1dfe44>"罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 我必须说一句,如果这是个恶作剧,那你的品味显然是很糟糕。 I must say, if this a practical joke, it's of distinctly poor taste. 科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 我不知道,罗杰... 我们刚好谈到市民的危险处境 —— 还有孩子的?哪怕有那么一丁点的机会 —— I don't know, Roger... We were just talking about the city being unsafe - and what of the children? If there's even the slightest chance - 罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 科拉,亲爱的,谁会真的花他们自己的时间来伤害我们呢? Cora, my dear, who would really take the time our of their day to harm us? 罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 再说了 —— 如果他们敢尝试的话,那我还是有点活力的。 Besides - if they try, well, I've got some life in me yet."] 53ac27a2-f3c4-79b7-f93a-4322c3518689 --> 2a63c1e9-93e3-42c9-e188-4811f6f1d2e3 53ac27a2-f3c4-79b7-f93a-4322c3518689 --> 0204a8bb-2139-27cd-e1f1-2e2ab1c03154 53ac27a2-f3c4-79b7-f93a-4322c3518689 --> 49f8c562-ecfc-1118-4959-4ae375980081 2a63c1e9-93e3-42c9-e188-4811f6f1d2e3 --> 3a44872b-4e55-295a-9ad9-7a810e1dfe44 ;
flowchart TB ae0c5c56-d130-336a-d3d5-775f6d5715ea[["科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 那个怪物没能得手,我真的很高兴。 I am so glad that monster was stopped. 罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 我也是,亲爱的。我也一样。 Me too, my love. Me too. "]] ;
flowchart TB dce5ab6a-41db-4be0-0190-0ae8dfd3ddf8[["科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 我还是不敢相信... 为什么会有人想杀了... 我?谢 —— 谢谢你救了我们... I still can't believe... why would anyone want to kill... me? Th-thank you for saving us..."]] ;
flowchart TB 4479bb17-96a1-9631-f528-b5b3e6cb40e5[["罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 我觉得梅泽里大师特别想让我们尝尝他的酒。如果你想加入我们,那就去跟他聊聊吧。 I think Master Meztli was keen for us to try his wine. Speak with him if you wish to join us. "]] ;
flowchart TB cdd05a6d-02b9-8d22-6cd4-e51fe5e3779d[["科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 看到这么多年轻人出现在这里真是太好了。真的。 It is so lovely to see more young folk around the place. Really is. "]] ;
flowchart TB ca52982c-2b12-1669-d606-244e1e90686a[["科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 罗杰,看啦,来客人了! Roger, look, a visitor! 罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 啊,我明白了。我们是在期待什么人吗,科拉? Ah, so I see. Are we expecting anyone, Cora? 科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 没有 —— 杂货商刚来过,蜡烛商也是。然后还有你的裁缝 —— 他很快就会准备好孩子们的庆典服装... No - the grocer's just been, as has the chandler. Then there's your tailor - he's due soon to get the children outfitted for the festival... 罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 当然了,红酒庆典还有几天就要到来了 —— 科拉,我们把自己都给忘了!我们甚至还没问这位友好陌生人的名字呢! And of course, the Wine Festival itself is but a few days away - Cora, we do forget ourselves! We've not even asked this fine young stranger's name."]] aae62138-4e68-71e7-4896-16ea14a359be["主控: 很快你就会被献祭,小羊羔。你已经被列入了父神巴尔的邪恶清单。 Soon you are to be sacrificed, little lambs. You are on Father Bhaal's naughty list."] d2d82a13-0961-3e49-c01d-7d1ce5d2f3bb["主控: 我很抱歉,海伯瑞夫人,但是你的名字出现在了一份谋杀清单上,你在这里很不安全。 I'm sorry, Mrs Highberry, but you're on a list of murder targets. You're not safe here. "] 09c8d71b-6a3e-d175-17d7-4d6c7a6402ac["主控: 我是[GEN_PlayerName_c11eee1e-7815-6143-7233-f2427799fa53]。请问你是? I'm [GEN_PlayerName_c11eee1e-7815-6143-7233-f2427799fa53]. And you are? 科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 我是科拉·海伯瑞,这位是我的丈夫,罗杰。很高兴见到你。 I am Cora Highberry, and this is my husband, Roger. Delighted to meet you. 罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 荣幸之至!迈入晚年之后,多一点额外的陪伴我们总是很欢迎的 —— 这也是孤儿院讨喜的另一个原因。 More than delighted! A little extra company's always welcome as we enter our twilight years - yet another reason we're putting on the wine festival! "] 5499aa07-7bdd-36da-02b5-60edf5b1737f["主控: 红酒庆典听起来就很吸引人。 A wine festival sounds charming. "] a3f47a2e-2678-c13b-eff3-92548597503e["主控: 只是一个陌生人 —— 而且还是个迷路的陌生人。我这就出去。 Just a stranger - and a lost one at that. I'll show my way out."] 3a44872b-4e55-295a-9ad9-7a810e1dfe44>"罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 我必须说一句,如果这是个恶作剧,那你的品味显然是很糟糕。 I must say, if this a practical joke, it's of distinctly poor taste. 科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 我不知道,罗杰... 我们刚好谈到市民的危险处境 —— 还有孩子的?哪怕有那么一丁点的机会 —— I don't know, Roger... We were just talking about the city being unsafe - and what of the children? If there's even the slightest chance - 罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 科拉,亲爱的,谁会真的花他们自己的时间来伤害我们呢? Cora, my dear, who would really take the time our of their day to harm us? 罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 再说了 —— 如果他们敢尝试的话,那我还是有点活力的。 Besides - if they try, well, I've got some life in me yet."] 0603fc64-4f29-a2ee-d951-71437eded357["主控: 我敢打赌,那会在这样一座城市里吸引来很多人吧。 I bet that'll draw quite the crowd in a city like this."] fcc6d7c9-e7e4-5d1b-057d-00257a435993["主控: '又一个'理由?举办一场品酒庆典还有什么理由呢? 'Another' reason? Why else would you run a wine festival?"] bab4a049-f8ae-7a01-bd3b-1bb53ca73bce["主控: 很高兴见到你,但我真的要走了。 Lovely to meet you, but I really must be going. "] dae261d9-a290-b085-047d-9bc2279f8ddf["科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 我们也希望如此,它马上就要到来了! We hope so, it's going to be right on our doorstep!"] 7836b4c2-9866-a256-97e8-43a2b911b527>"罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 如果愿意,欢迎你待上一小会。为这种房子多增加一点生命力对我们来说也是好事。 You're welcome to stay a while if you like. Does us good to have a little extra life in the house. 科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 不过如果你要出去的话,还是一定要小心 —— 这座城市已经不如往日那样安全了。 But do be careful if you're out and about - city's just not as safe as it used to be."] 46b67c6a-eb08-77ea-a2cb-e78d1170de6c["罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 是的,你看,我们组织这一切就是为了给孤儿院筹集资金。眼下的日子实在是有点艰难。 The festival was put together to raise funds for the children, you see. Times are a touch tough at the moment. "] 7713f9a2-6748-b662-569b-a31d3cdd38d2["主控: 你为什么要开孤儿院呢? Which children are you raising money for? 罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 战争的号角一吹响,很多年轻人就会需要一个家。 Young Molly and Timothy, who we've recently taken charge of. Their parents... Well. War leaves the nastiest scars. "] 10e5e444-a247-620d-8e0a-5c3147cfd99f["主控: 如果时局艰难,我很愿意捐赠。[GEN_CheckMagicPocketGold_6057ad05-9492-4630-9f0a-be548b134c54]) If times are tough, I'm happy to donate. ([GEN_CheckMagicPocketGold_6057ad05-9492-4630-9f0a-be548b134c54])"] b4aca64c-1512-3e8a-6073-d5eae4ab3f18["主控: 我就不打扰你们了。 I'll let you get on with your day. "] b805b8e9-31fe-fcab-072c-e6bad2517325>"主控: 你用自己的房子收留孤儿真是太善良了。 It's very kind of you to take orphans into your home. 科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 我们有幸能拥有一个这么宽敞的地方 —— 如果孩子们有需要的话,不把它拿出来用似乎有些太残忍了。 We're lucky to be blessed with a rather spacious one - seems cruel to let it go unused if there are children in need."] 9e5617a2-8de5-73a4-57d6-43f9486dca08["主控: 或许一笔小捐赠能够抚平那些伤疤?([GEN_CheckMagicPocketGold_6057ad05-9492-4630-9f0a-be548b134c54]) Perhaps a small donation would help salve those scars? ([GEN_CheckMagicPocketGold_6057ad05-9492-4630-9f0a-be548b134c54])"] ce2632ef-39b4-1e5c-7fa6-163554c5340c["主控: 孤儿?呃,我听够了。 Orphans? Ew. I've heard enough."] e8023ebd-801b-6042-fd96-5214d6a8278c["主控: 我该走了 —— 不过很高兴能遇见你。 I should probably get going."] 00d08369-fab1-24b7-ae53-b27140438bbf>"科拉·海伯瑞 (Cora Highberry): 哦,但是我们不能无故接受你的钱 —— Oh, but we couldn't accept your money for nothing - 罗杰·海伯瑞 (Roger Highberry): 无故,科拉?你在那些小家伙身上投入了那么多心血,这可不能叫无故。谢谢你,任何能得到的帮助对我们来说都是一份祝福。 Nothing, Cora? All the work you put in with the little ones is hardly nothing. Thank you, any help we can get is a blessing. "] ca52982c-2b12-1669-d606-244e1e90686a --> aae62138-4e68-71e7-4896-16ea14a359be ca52982c-2b12-1669-d606-244e1e90686a --> d2d82a13-0961-3e49-c01d-7d1ce5d2f3bb ca52982c-2b12-1669-d606-244e1e90686a --> 09c8d71b-6a3e-d175-17d7-4d6c7a6402ac ca52982c-2b12-1669-d606-244e1e90686a --> 5499aa07-7bdd-36da-02b5-60edf5b1737f ca52982c-2b12-1669-d606-244e1e90686a --> a3f47a2e-2678-c13b-eff3-92548597503e aae62138-4e68-71e7-4896-16ea14a359be --> 3a44872b-4e55-295a-9ad9-7a810e1dfe44 d2d82a13-0961-3e49-c01d-7d1ce5d2f3bb --> 3a44872b-4e55-295a-9ad9-7a810e1dfe44 09c8d71b-6a3e-d175-17d7-4d6c7a6402ac --> aae62138-4e68-71e7-4896-16ea14a359be 09c8d71b-6a3e-d175-17d7-4d6c7a6402ac --> d2d82a13-0961-3e49-c01d-7d1ce5d2f3bb 09c8d71b-6a3e-d175-17d7-4d6c7a6402ac --> 0603fc64-4f29-a2ee-d951-71437eded357 09c8d71b-6a3e-d175-17d7-4d6c7a6402ac --> fcc6d7c9-e7e4-5d1b-057d-00257a435993 09c8d71b-6a3e-d175-17d7-4d6c7a6402ac --> bab4a049-f8ae-7a01-bd3b-1bb53ca73bce 5499aa07-7bdd-36da-02b5-60edf5b1737f --> dae261d9-a290-b085-047d-9bc2279f8ddf a3f47a2e-2678-c13b-eff3-92548597503e --> 7836b4c2-9866-a256-97e8-43a2b911b527 0603fc64-4f29-a2ee-d951-71437eded357 --> dae261d9-a290-b085-047d-9bc2279f8ddf fcc6d7c9-e7e4-5d1b-057d-00257a435993 --> 46b67c6a-eb08-77ea-a2cb-e78d1170de6c bab4a049-f8ae-7a01-bd3b-1bb53ca73bce --> 7836b4c2-9866-a256-97e8-43a2b911b527 dae261d9-a290-b085-047d-9bc2279f8ddf --> 46b67c6a-eb08-77ea-a2cb-e78d1170de6c 46b67c6a-eb08-77ea-a2cb-e78d1170de6c --> 7713f9a2-6748-b662-569b-a31d3cdd38d2 46b67c6a-eb08-77ea-a2cb-e78d1170de6c --> 10e5e444-a247-620d-8e0a-5c3147cfd99f 46b67c6a-eb08-77ea-a2cb-e78d1170de6c --> b4aca64c-1512-3e8a-6073-d5eae4ab3f18 7713f9a2-6748-b662-569b-a31d3cdd38d2 --> b805b8e9-31fe-fcab-072c-e6bad2517325 7713f9a2-6748-b662-569b-a31d3cdd38d2 --> 9e5617a2-8de5-73a4-57d6-43f9486dca08 7713f9a2-6748-b662-569b-a31d3cdd38d2 --> ce2632ef-39b4-1e5c-7fa6-163554c5340c 7713f9a2-6748-b662-569b-a31d3cdd38d2 --> e8023ebd-801b-6042-fd96-5214d6a8278c 10e5e444-a247-620d-8e0a-5c3147cfd99f --> 00d08369-fab1-24b7-ae53-b27140438bbf b4aca64c-1512-3e8a-6073-d5eae4ab3f18 --> 7836b4c2-9866-a256-97e8-43a2b911b527 9e5617a2-8de5-73a4-57d6-43f9486dca08 --> 00d08369-fab1-24b7-ae53-b27140438bbf ce2632ef-39b4-1e5c-7fa6-163554c5340c --> 7836b4c2-9866-a256-97e8-43a2b911b527 e8023ebd-801b-6042-fd96-5214d6a8278c --> 7836b4c2-9866-a256-97e8-43a2b911b527 ;