Name: 阿尔菲拉来信 (Letter from Alfira)
Key: EPI_AlfiraAndLakrissa
Description: N/A - Some general text.
Content:
你好,朋友!
很抱歉这么久没联系,不过我有特别好的消息要告诉你。你知道拉克里萨一直在精灵之歌酒馆疯狂工作吧?好吧,有天早上,她非常兴奋地叫醒我,还说给我准备了一个惊喜。她带着我找到下城区的一栋房子,外面还挂着一个牌匾。
那个牌匾上写着你和莉哈拉的名字 —— 下面还有"音乐学校"的字样。
我当场就泪崩了,真的完全不敢相信。
那里绝对会是你见过的最可爱的一栋房子,楼下有一个很大的开阔空间,还有个供我们休息的小阁楼。
我还没反应过来,消息就传开了,现在我的房间里挤满了从烛堡到深水城来的吟游诗人实习生!拉克里萨都不得不辞了精灵之歌的工作来帮忙。我没日没夜地教学,每天夜里都是精疲力尽地倒头就睡。
而且,我从来没有这么开心过。
你有空的话务必要来看看。我们会很乐意招待你的!
献上很多的爱意,
阿尔菲拉
Hello friend!
I'm sorry it's been so long, but I have the most amazing news. You know how Lakrissa was working insane hours at the Elfsong Tavern? Well, she woke me up one morning, all excited, and told me she had a surprise for me. She took me to a house in the Lower City that had a plaque hanging up outside it.
A plaque with your and Lihala's names on it - and 'School of Music' beneath.
I just burst into tears. I couldn't believe it.
It's the cutest house you've ever seen, with a big open space downstairs and a small loft where we can sleep.
Word spread and before I knew it, I had a room packed with trainee bards from Candlekeep to Waterdeep! Lakrissa had to quit the Elfsong to help out. I'm teaching night and day and fall into bed utterly exhausted every night.
And I've never been happier.
Do come and visit sometime. We'd love to have you!
Lots of love,
Alfira
Name: 阿尔菲拉来信 (Letter from Alfira)
Key: EPI_AlfiraAtElfsong
Description: N/A - Some general text.
Content:
你好,朋友!
很抱歉这么久没联系 —— 没想到运营一间吟游诗人学校比我预想的更麻烦(谁知道吟游诗人会这么夸张呢?)我在下城区买下了一栋破旧的小房子,花了几星期铺地板、换窗户。没想到我对锤子和钉子还挺在行的!
当我(相对)确定屋顶能支撑住之后,我就决定开张了。我四处张贴传单,还在博德之口打了个广告。神啊,我真的特别紧张 —— 连续做了好几晚没人出现的噩梦。
但是天啦!从贵族到小贩的孩子,全都排到街上去了。甚至一路排到了利文顿!
看来作为博德之门英雄的朋友还是有好处的。
我没日没夜地教学,每天夜里都是精疲力尽地倒头就睡。
而且,我从来没有这么开心过。
谢谢你,我的朋友。
献上很多的爱意,
阿尔菲拉
Hello friend!
I'm sorry it's been so long - turns out running a school of bards is a touch more tricky then I thought (who knew bards were so dramatic?). I bought a small, rundown house in the Lower City and spent weeks putting down floors, and replacing the windows. Turns out I'm quite handy with a hammer and nail!
When I was (relatively) sure the roof would hold, I decided it was time to open. I put up posters and took out an advertisement in the Baldur's Mouth. Gods, I was so nervous - I kept having nightmares that no one would show.
But my goodness, did they! Children from patriars to peddlers lined the street. The queue almost went to Rivington!
Turns out, being friends with the hero of Baldur's Gate has its upsides.
I'm teaching night and day, and fall into bed utterly exhausted every night.
And I've never been happier.
Thank you, my friend.
Lots of love,
Alfira
Name: 阿尔菲拉来信 (Letter from Alfira)
Key: EPI_AlfiraDUSaved
Description: N/A - Some general text.
Content:
我已经数不清有多少次准备提笔写这封信了,最后我还是决定直接点。
我听说了你的事,还有你克服的东西。当你看着我的时候,我在你眼中看出了杀意 —— 不过你还是没有下手,不是吗?
我不会告诉你自己在哪(原因是显而易见的),但是我很安全。还很高兴。你饶过的这条命,我一刻也没有浪费。
谢谢你。
送上我的爱意和谅解,
阿尔菲拉
I've lost count of how many times I've started this letter, so I'm just going to get straight to it.
I heard what you are, and what you've overcome. I saw murder in your eyes when you looked at me - but you stayed your hand, didn't you?
I'm not going to tell you where I am (for obvious reasons), but I'm safe. I'm happy. And I'm not wasting a second of the life you spared.
Thank you.
With love and forgiveness,
Alfira
Name: 阿拉贝尔来信 (Letter from Arabella)
Key: EPI_Arabella
Description: N/A - Some general text.
Content:
喂,你。是我,阿拉贝尔!你还记得我,对吧?
老骨头曾经说我需要找到平衡。"就在造物面临毁灭、晨曦遭遇午夜的地方 —— 一切存在才会生根发芽。"真是花里胡哨的。
不过他是对的。在我碰过林地的那个神像之后,感觉就像有一棵大树开始在我的脑袋里面生长,所有那些古怪的想法、感觉和力量就像黑色的大叶子一样在树枝上发了芽。我必须自己弄清楚。所以我按照老骨头说的,跟着魔网走。我不知道自己是怎么明白应该怎么做的,我就这么做了。
在你压扁那个大脑之后,胡子老头出现了。他说魔网带他找到了我,也带我找到了他。现在他在教我怎么把脑袋里那棵树上的叶子搞清楚。他说我需要负责地使用魔法。他还说不要叫他"胡子老头"。
我会把进展告诉你的。
Hey, you. It's Arabella! You remember me, right?
Bone Man once said I needed to find balance. 'Where creation meets ruin, where morning meets midnight - the root of all being.' Fancy talk.
He was right, though. After I touched that idol in the grove, it was like a big tree started to grow in my head, and all these weird thoughts and feelings and powers sprouted on its branches like big black leaves. I had to figure myself out. So I followed the Weave, like Bone Man said. I don't know how I knew what to do, I just did.
After you squished the brain, Beard Man showed up. Said the Weave led him to me, and me to him. He's teaching me how to make sense of all those leaves on my head-tree. He says I need to use magic responsibly. He also says not to call him 'Beard Man'.
I'll let you know how it goes.
Name: 阿拉吉来信 (Letter from Araj)
Key: EPI_Araj
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的朋友 - 不 - 亲爱的!
这是一个来自魔索布莱城的问候。你好心交易给我的鲜血,现在已经准备参与恢复欧布罗扎家族荣耀的大业了。
自从看见你的那一刻起,我就知道你充满力量,而且我知道自己能够好好利用它。我知道它能够属于
我。
很快我就会前往深渊,一个被我的族人称之为爪裂谷的地方,在深处寻找我失落的家族。它会很危险吗?当然 ——
最危险不过。但是不用害怕,亲爱的 —— 你的力量会帮我渡过难关。我一定会找到家族的废墟,而且等到我再次出现的时候,绝对会成为一个重生家族的女族长!
这全都多亏了你。多亏了你血液中蕴藏的力量。
我们下次再会,亲爱的。
- 阿拉吉·欧布罗扎
血腥艺术大师
My Friend - no - my Darling!
Greetings from Menzoberranzan, where the blood you so kindly traded me is ready to play its part in resurrecting the glorious House Oblodra.
From the moment I saw you, I knew you had power. And I knew that I could harness it. I knew that it could be
mine.
Soon I will descend into the abyss my people call the Clawrift, searching for my lost house in its depths. Will it be dangerous? Oh yes -
most dangerous. But don't fear, darling - your strength will see me through. I will find the ruins of my house and when I emerge again, it will be as the matron mother of a House reborn!
All thanks to you. All thanks to the power in your blood.
Until we meet again, my darling.
- Araj Oblodra
Master of the Sanguine Arts
Name: 阿尔特来信 (Letter from Art)
Key: EPI_ArtCullagh
Description: N/A - Some general text.
Content:
给一位老熟人,
我此刻正坐在终焉光芒旅店阳光明媚的走廊上给你写信。这里时不时还会吹来一阵清风。大家都在进进出出 —— 建筑工人、访客、还有哈尔辛照料的不同年龄的孩子们。
我已经无法在没有协助的情况下握笔或是进食 —— 这是一位好心的朋友替我代笔的。赛尼尔跟奥利弗团聚了,他答应会在最后的时刻到来之时陪在我身边。我们的老歌随风飘荡,前所未有的响亮,我知道自己已经时日无多。
但是我并不害怕。如果没有你的帮助,这片大地依然会被黑暗笼罩,而我也依然会迷失其中。要知道,我的心是充实而快乐的,而且我为最后的时刻心存感激。
有空就来看看吧。如果你有时间路过一个老焰拳的坟墓,我知道自己会很乐意见到你的。
阿尔特·库拉
To an old acquaintance,
I write to you from the sunny porch of the Last Light Inn. A light breeze blows now and then. People are milling in and out - builders, visitors, the children of all ages in Halsin's care.
I can no longer hold a quill, or eat without assistance - a kind friend is transcribing this for me. Thaniel, re-joined with Oliver, has promised to be with me when the end comes, and as our old songs drift on the wind, ever louder, I know I have mere days left.
But I do not fear it. If not for your help, this land would still be shrouded in darkness, and I'd still be lost within it. Know that my heart is full and happy, and I am grateful for my last moments.
Do visit some day. And if you have time to stop by an old Flaming Fist's grave, I know I'd love to see you.
Art Cullagh
Name: 巴克斯来信 (Letter from Barcus)
Key: EPI_BarcusLeader
Description: N/A - Some general text.
Content:
敬启者,
守墓人给我了这个地址,还说我可以考虑写封信。那就说说新消息吧:
铁手侏儒
几乎是无药可救,不过我还是想办法把他们束缚在了一种类似内聚力的创新活动上。我们接受了协助城市重建的雇佣工作,而且我们的蒸汽动力物体移动机正在城市的各个角落协助搬运建筑补给。其实没什么大不了,真的。
我很好。我相信你也一样。毕竟这是我们应得的,不是吗?
巴克斯 · 鲁特
To Whom it May Concern,
Withers gave me this address and said I could consider writing. Thus, an update:
The Ironhand Gnomes are
nearly beyond help, but I've managed to yoke them into something resembling a coherent force for innovation. We've been hired to assist in the city's reconstruction, and our steam-powered object-motorations are helping to move building supplies in every part of the city. It's nothing, really.
I am well. I trust you are too. We deserve it, after all, don't we?
Barcus Wroot
Name: 巴克斯来信 (Letter from Barcus)
Key: EPI_BarcusRejected
Description: N/A - Some general text.
Content:
敬启者,
守墓人给我了这个地址,还说我可以考虑写封信。好吧,我考虑过了。
随信附上回信地址。
祝好,
巴克斯 · 鲁特
To Whom it May Concern,
Withers gave me this address and said I could consider writing. Well, I considered it.
Return address included.
Best,
Barcus Wroot
Name: 戴摩来信 (Letter from Dammon)
Key: EPI_DammonKarlachAvatar
Description: N/A - Some general text.
Content:
卡菈克,
如果你能看到这封信,那就是说你还活着。无论如何,你总算是找到办法了。感谢神明。我经常会想起你,好奇你现在怎么样了。给我写信,好吗?拜托了。
你忠诚的,
戴摩
Karlach,
If you're reading this, you're alive. One way or another, you found a way. Thank the gods. I think of you often, wondering what's become of you. Write to me, won't you? Please.
Yours faithfully,
Dammon
Name: 戴摩来信 (Letter from Dammon)
Key: EPI_DammonKarlachComp
Description: N/A - Some general text.
Content:
你好 ——
介意把这个消息转达给卡菈克吗?谢了!
卡菈克,
如果你能看到这封信,那就是说你还活着。无论如何,你总算是找到办法了。感谢神明。我经常会想起你,好奇你现在怎么样了。给我写信,好吗?拜托了。
你忠诚的,
戴摩
Hey there -
Would you mind passing this on to Karlach? Thanks a mil!
Karlach,
If you're reading this, you're alive. One way or another, you found a way. Thank the gods. I think of you often, wondering what's become of you. Write to me, won't you? Please.
Yours faithfully,
Dammon
Name: 戴摩来信 (Letter from Dammon)
Key: EPI_DammonKarlachDead
Description: N/A - Some general text.
Content:
嗨,
我希望你一切都好,但我不知道怎么能做到。我听说在你打败大脑之后不久,卡菈克就去世了。我没有你一半了解她,不过她的确令人难忘。我忍不住会责怪自己 —— 好奇我是不是能多做点什么。相信我,我不会再力不从心了 —— 研究地狱金属制品已经成了我毕生的事业,以免另一个卡菈克再次造访我的锻造间。不过话又说回来,这怎么可能呢?她绝对是独一无二的。
致以同情的,
戴摩
Hello,
I hope this finds you well, but I don't know how it can. I heard that Karlach died shortly after your defeat of the brain. Though I didn't know her half so well as you, she was unforgettable. I can't help but blame myself - wonder what more I could have done. Believe me, I won't be caught short again - I've made it my business to learn all I can about infernal metalwork, in case another Karlach should ever visit my forge. But then again, how could there be another? She was absolutely singular.
With sympathy,
Dammon
Name:
Key: EPI_DeadExplodeGaleLastWill
Description: N/A - Some general text.
Content:
深水城盖尔·德卡里奥斯的临终遗嘱
致我的母亲,莫里纳·德卡里奥斯,我将我的高塔以及内部的一切物品遗赠给你。(下列物品除外。抱歉会有点乱。)
致伊尔明斯特,我将所有收藏的耐色瑞尔遗物和书籍遗赠给你,任由你留存或是处理。(小心魔法师与守护者警戒会。我可能没有跟他们报告过那些藏品... )
致塔拉,我将图书馆的所有物品以及舒适的扶手椅送给你。
致我亲爱的朋友 -
[这句话没有写完,文本的其余内容也没有完成。]
The Last Will and Testament of Gale Dekarios of Waterdeep
To my mother, Morena Dekarios, I bequeath my tower and all contents therein (with the exception of all items detailed below. My apologies for the mess.)
To Elminster, I bequeath my collection of Netherese artefacts and tomes, to be stored or disposed of as he so wishes. (Be mindful of the Watchful Order of Magists and Protectors. I may not have informed them about said collection...)
To Tara, I grant the contents of my library, and the comfy armchair.
To my dear friend -
[The sentence is unfinished, the rest of the document incomplete.]
Name:
Key: EPI_DeadExplodeGaleNoPartner
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的朋友,
首先 —— 请原谅这份笔记潦草的特性。我的书写水平完全比不上耐色脑引发的震颤,又或者是我的手自己在颤抖。到了这种关头真的很难说清。
不要误会 —— 我并不害怕死亡。但是我害怕自己可能会留在身后的东西。害怕我的牺牲可能会在某些方面造成比毁灭法球更严重的伤害。那种伤害会萦绕在关爱我的人心间,而我却再也无法为他们带去宽慰。
我希望并祈祷不会这样,希望并祈祷在我离开你之后,你也能过上一段美丽、快乐又奇妙的生活。这绝对是你应得的。
你在呼唤我 —— 我真的没有时间了。但是你不会的 —— 这一点我可以保证。等一切结束的时候,你的生活会拥有一个崭新的开始。好好珍惜它吧,正如我珍视我们的友谊一样。这就是我的全部要求。
盖尔
My friend,
Firstly - please forgive the scrawled nature of this note. My handwriting is no match for the netherbrain's tremors. Or perhaps my hands shake of their own accord. At this juncture, it is difficult to tell.
Do not misunderstand me - I am not afraid to die. But I am afraid of what I might leave behind me. That my sacrifice might inflict damage worse than the orb's in some ways. The kind that lingers in the heart of those who cared for me, and whom I will no longer be able to comfort.
I hope and pray it is not the case, that in the time since I left you, you have lived a life full of beauty, happiness, and wonder. You deserve no less.
You are calling to me - I have truly run out of time. But you will not - that I promise. When this is over, your life begins anew. Treasure it, as I treasured our friendship. That is all I ask.
Gale
Name:
Key: EPI_DeadExplodeGalePartner
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的爱人,
首先 —— 请原谅这份笔记潦草的特性。我的书写水平完全比不上耐色脑引发的震颤,又或者是我的手自己在颤抖。到了这种关头真的很难说清。
不要误会我 —— 我并不害怕死亡。但是我害怕自己可能会留在身后的东西。害怕我的牺牲可能会伤害你,让你的生活变成我生命的回响,让你的胸口被悲伤侵蚀,就像毁灭法球曾经对做的一样 。
我希望并祈祷不会这样,希望并祈祷在我离开你之后,你也能过上一段美丽、快乐又奇妙的生活。在时间到来的那一刻,我肯定会构想出这样一幅画面。你就是我所需的一切。
你在呼唤我 —— 我真的没有时间了。但是你不会的 —— 这一点我可以保证。等一切结束的时候,你的生活会有一个崭新的开始。好好珍惜它吧,正如我珍视你一样。这就是我的全部要求。
永远属于你的,
盖尔
My love,
Firstly - please forgive the scrawled nature of this note. My handwriting is no match for the netherbrain's tremors. Or perhaps my hands shake of their own accord. At this juncture, it is difficult to tell.
Do not misunderstand me - I am not afraid to die. But I am afraid of what I might leave behind me. That my sacrifice might hurt you so that your life becomes an echo of my own, your chest corrupted by heartache as mine once was by the orb.
I hope and pray it is not the case - that in the time since I left you, you have lived a life full of beauty, happiness, and wonder. That is what I will picture when the time comes. Only you. You were all I ever needed.
You are calling to me - I have truly run out of time. But you will not - that I promise. When this is over, your life begins anew. Treasure it, as I treasured you. That is all I ask.
Yours forever,
Gale
Name:
Key: EPI_DeadExplodeGaleVolunteered
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的朋友,
首先 —— 请原谅这份笔记潦草的特性。我的书写水平完全比不上耐色脑引发的震颤,又或者是我的手自己在颤抖。到了这种关头真的很难说清。
我们现在已经很接近了,近到我能感觉到体内的毁灭法球在翻搅。它渴望释放,渴望毁灭,而且它知道自己很快就会得到满足。这么一路辛苦走来,最后还是要向它屈服,这种滋味真是苦乐参半。
我不会浪费时间来表达我的失望 —— 生命太过短暂(尤其是对于我来说)。但是我会这么说 —— 你最好不要挥霍掉我的牺牲为你带去的机会。要是浪费生命中的这次机会,我发誓一定会想办法对你纠缠不清。关于这一点,我绝对可以保证。
你在呼唤我 —— 我真的没有时间了。真可惜。
盖尔
My friend,
Firstly - please forgive the scrawled nature of this note. My handwriting is no match for the netherbrain's tremors. Or perhaps my hands shake of their own accord. At this juncture, it is difficult to tell.
We are close now, so close I feel the orb stirring within me. It craves release, it craves destruction, and it knows it will soon be satisfied. How bitter it tastes, to have come all this way only to surrender to it.
I will not waste time expressing my disappointment - life is too short (specifically for me). But I will say this - you had best not squander the opportunities my sacrifice affords you. Waste this chance at life, and I promise, I will find a way to haunt you. On that you have my word.
You are calling to me - I have truly run out of time. What a pity.
Gale
Name:
Key: EPI_DeadGodGaleBMGFalse
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的爱人,
我带着最强烈的希望写下这封信,愿它永远不会寄送出去。如果你看到它,那么我的希望就化作泡影了。我失败了。
或许写下它的我就是愚蠢的。毕竟,我们已经不像从前那样紧密相连了。想象你读到它会得到一些安慰,或许只是我的自我满足吧。不过,此刻坐在乔恩萨河的岸边,在脑海中勾画你的模样就是我唯一能做的事情。
你是完美的。一直都是,以后也始终会是。这些话我要是能再多跟你说几遍该有多好。我真心希望:在你有所需要的时间里,我的陪伴是一场公平交易,能够换得你为我提供的大量爱意、力量和慷慨。
最让我感到抱歉的是:我无法陪在你身边,亲眼见证未来的你。你的人生还有很长的路要走。好好珍惜它,就像我或许也该更好地珍视我自己的生活一样。
带着最深切感激的,
盖尔
My love,
I write this letter with the most fervent hope that it need never be delivered. If you are reading it, then my hope was for naught. I have failed.
Perhaps writing this is foolish of me. After all, we are no longer bound together as we once were. I'm indulging myself, perhaps, to imagine you might gain some comfort in reading it. Yet, sitting here on the banks of the Chionthar, picturing you is all I can do.
You are perfect. You always were, and you always will be. I wish I had told you that more. I hope the paltry offering of my company, for the time you desired it, was a fair trade for the richness of your love, your strength, your generosity.
More than anything, I am sorry I will not be there to see the person you will become. You have so much life ahead of you. Treasure it, as I perhaps should have better treasured my own.
With the utmost gratitude,
Gale
Name:
Key: EPI_DeadGodGaleBMGTrue
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的爱人,
我带着最强烈的希望写下这封信,愿它永远不会寄送出去。如果你看到它,那么我的希望就化作泡影了。我失败了。
请记住 —— 我无意让你失望。我许诺给你天堂,而且诸神在上,我的确打算把它送给你。要知道让你失望简直是我无法想象的。不过,此刻坐在乔恩萨河的岸边,在脑海中勾画你的模样就是我唯一能做的事情。
你是完美的。一直都是,以后也始终会是。这些话我要是能再多跟你说几遍该有多好。我真心希望:在你有所需要的时间里,我的陪伴是一场公平交易,能够换得你为我提供大量的爱意、坚强和慷慨。它们都是我的珍宝。
我知道一封简单的信或许还不足以抚慰你的伤痛。但是你还会再次得到安宁与平静,而且我希望,总有一天,你能找到一段更配得上你的爱情。这是你起码应得的。
永远属于你的,
盖尔
My love,
I write this letter with the most fervent hope that it need never be delivered. If you are reading it, then my hope was for naught. I have failed.
Please know - I did not intend to let you down. I promised you the heavens, and by the gods, I meant to give them to you. To know that I have disappointed you is more than I can bear to imagine. Yet, sitting here on the banks of the Chionthar, imagining you is all I can do.
You are perfect. You always were, and you always will be. I wish I had told you that more. I hope the paltry offering of my company was a fair trade for the richness of your love, your strength, your generosity. I treasured them all.
I know a simple letter may not be enough to soothe your hurt. But you will find peace again, and I hope, one day, a more worthy love. It is the least you deserve.
Yours forever,
Gale
Name:
Key: EPI_DeadGodGaleNoPartner
Description: N/A - Some general text.
Content:
我亲爱的朋友,
我带着最强烈的希望写下这封信,愿它永远不会寄送出去。如果你看到它,那么我的希望就化作泡影了。我失败了。
或许写下它的我就是愚蠢的。毕竟是我把你留在身后,放弃了凡人的快乐和友谊,想要以此换得虚妄的神性。然而此刻坐在乔恩萨河的岸边,一想到我们之间构筑的纽带,我躁动不安的内心就平静下来了。
在我们相遇之前,我已经忘记了与其他人分享生活的快乐(呃,至少两脚动物是的。)你的陪伴改变了一切,为此,我想感谢你。多希望我之前能更频繁地表达自己的谢意,但是,唉 —— 这一点简陋的墨水和羊皮卷就已经足够。
一小部分的我也在好奇:当人性已经赋予我无边快乐的时候,我为什么还要这么做。但是我无法再抗拒这种冲动,就像无法抗拒你的陪伴带来的喜悦一样。如果我失败了,我只希望你能原谅我。
如果我对你还有最后一个愿望,那就是好好活下去。还有,不要犯下跟我一样的错误。
你谦卑的朋友,
盖尔
My dear friend,
I write this letter hoping that it need never be delivered. If you are reading it, then my hope was for naught. I have failed.
Perhaps writing this at all is foolish of me. After all, I am the one who left you behind, who gave up mortal happiness and friendship for some imagined godhood. Yet, sitting here on the banks of the Chionthar, it is the thought of our bond that stills the murmur of disquiet within me.
Before we met, I had forgotten the joy of sharing my life with another (well, one with two legs at least). Your companionship changed everything, and for that, I want to thank you. I only wish I had expressed my gratitude more often, but alas - this humble ink and parchment will have to suffice.
Some small part of me wonders why I'm doing this at all, when mortality already granted me such a bounty of happiness. But I can no more resist this compulsion than I could the pleasure of your company. I only hope you can forgive me if I fail.
If I have one final wish for you, it is to live well. And not to make the same mistakes that I did.
Your humbled friend,
Gale
Name: 戴维拉来信 (Letter from Devella)
Key: EPI_DevellaDU
Description: N/A - Some general text.
Content:
你做到了,巴尔后裔!而且干得该死的漂亮。或者,没那么该死会更好。
本来一切都摆在了你眼前,而且还远超这个世界本身。但是你选择什么都不做,拯救我们所有人。你是一个真正的博德人,一个货真价实的英雄。
我派焰拳去了地下的巴尔神殿 —— 他们终于理解所有那些烦恼是怎么回事了。现在大家都做好了准备,追踪一切跟教团有关的人还有很多功夫要做。我见到你从前的办公室了 —— 确实令人作呕。我需要几年时间才能把你犯下的所有谋杀案跟我20多年来积累的悬案比对完。但是别担心 —— 你得到了这座城市赐予的自由。从现在开始,焰拳不会逮捕你 —— 即便是你打算在街上睡个大觉。
我或许会把你的一些东西交给光耀会。巴尔神像上画了一些涂鸦 —— 很多都是有关你大捷的喜讯,而且嘴里还塞了一些淫秽不堪的东西。不过似乎有些遗憾。你知道吗,它需要放进博物馆,好让大家铭记。你就是活生生的历史。
希望有天能跟你叙叙旧。说真的,我现在见着谁都会念叨起见过你的事,还有在我看来,你跟其他人一样,只是一个正直、开放又诚实的市民。
戴维拉·古源
You DID IT, Bhaalspawn! And a bloody good job, too. Or, not so bloody, rather.
You had everything out there before you. more than the world itself. But you chose to be nothing, to save us all. You're a real Baldurian, and a real hero.
I've sent my Fist down to the Bhaal Temple - they finally understand what all the fuss was all about. Got plenty of work in now chasing down any connected to the cult, now everyone's on board. Saw your old office - rancid stuff. It's going to take me years to start matching all the murders you're responsible for against all the unsolved cases I have from the last 20 years. But don't worry - you have the city's freedom. No arrests from now on from the Fist - even if you try to take a long nap in the street.
I may have given a few of your things to the Society of Brilliance. The Bhaal Icon had some graffito drawn over it - of a lot of cheering messages about your triumph and only a few obscene objects shoved into its mouth. Seems a bit of a shame, though. It needs to go into a museum so we can remember, you know? You're living history.
I'd love to catch up one day. Honestly, I can't stop telling everyone I meet about you, and that to me, you were just an upright, open, honest citizen like any other.
Devella Fountainhead.
Name: 戴维拉来信 (Letter from Devella)
Key: EPI_DevellaValeriaAlive
Description: N/A - Some general text.
Content:
来自: 焰拳高级治安官,燃焰戴维拉·古源的书桌,寄给: 焰拳初级荣誉调查员3号(地址由一个名为守墓人的干瘪骷髅提供)向你问好,同时致以祝贺!
我认为命名你为焰拳初级荣誉调查员能稍微向你传达一下协助巴尔教团案的谢意(如果我们再次需要你的帮助,我的文书工作也会少上许多)。我们一直在尽力清除城市里剩余的巴尔信徒 —— 从巴尔神殿开始。那里真是一个特别
迷人的地方 —— 不过神明在上,它真是臭死了。有关巴尔的书籍里从未记录过 —— 那股恶臭。
我们在那里找到了很多不好的东西。你知道他们会仪式性地杀死其他巴尔后裔吗?真是浪费。希望光耀会能对我们发现的遗物做点什么 —— 天知道我有多喜欢参观展览,即便我全都已经亲眼见过了。
等你下次来博德之门的时候,我很想跟你叙叙旧,借你的脑子想想几个案子。
你忠诚的,
戴维拉·古源。另:如果我是你就会避开精灵之歌。调查员瓦莱里亚欠了不少账,还跟店主说你答应下次回城的时候会付。
From: The desk of Blaze Devella Fountainhead, High Constable of the Flaming FistTo: Honorary Flaming Fist Junior Inspector No. 3 (address provided by dessicated skeleton, name of Withers)Greetings, and congratulations!
I thought naming you Honorary Junior Investigator would go some small way to thanking you for your help with the Bhaal cult (and should leave me with much less paperwork to do should we need to draft your help again). We've been doing our best to clean up the remaining Bhaalists in this city - starting with the Bhaal Temple. What an absolutely
fascinating place - but by gods does it reek. That's the thing books about Bhaal never really get across - the stench.
Found a lot of bad stuff in there. You know they were ritually killing other Bhaalspawn? What a waste. I'm hoping the Society of Brilliance can do something with the relics we uncover - gods know I'd love to visit an exhibit, even if I've seen it all first hand already.
I'd love to catch up and pick your brain about a few cases whenever you're next in the Gate.
Yours faithfully,
Devella Fountainhead.PS. I'd avoid the Elfsong, if I were you. Investigator Valeria has racked up quite the tab, and has assured the landlord that you promised to settle it next time you're in the city.
Name: 戴维拉来信 (Letter from Devella)
Key: EPI_DevellaValeriaDead
Description: N/A - Some general text.
Content:
来自: 焰拳高级治安官,燃焰戴维拉·古源的书桌,寄给: 焰拳初级荣誉调查员3号(地址由一个名为守墓人的干瘪骷髅提供)向你问好,同时致以祝贺!
我认为命名你为焰拳初级荣誉调查员能稍微向你传达一下协助巴尔教团案的谢意(如果我们再次需要你的帮助,我的文书工作也会少上许多)。我们一直在尽力清除城市里剩余的巴尔信徒 —— 从巴尔神殿开始。那里真是一个特别
迷人的地方 —— 不过神明在上,它真是臭死了。有关巴尔的书籍里从未记录过 —— 那股恶臭。
我们在那里找到了很多不好的东西。你知道他们会仪式性地杀死其他巴尔后裔吗?真是浪费。希望光耀会能对我们发现的遗物做点什么 —— 天知道我有多喜欢参观展览,即便我全都已经亲眼见过了。
等你下次来博德之门的时候,我很想跟你叙叙旧,借你的脑子想想几个案子。或许我们可以共享一瓶侏儒精酿来纪念调查员瓦莱里亚 —— 海姆会守护她的。
你忠诚的,
戴维拉·古源。 From: The desk of Blaze Devella Fountainhead, High Constable of the Flaming FistTo: Honorary Flaming Fist Junior Inspector No. 3 (address provided by dessicated skeleton, name of Withers)Greetings, and congratulations!
I thought naming you Honorary Junior Investigator would go some small way to thanking you for your help with the Bhaal cult (and should leave me with much less paperwork to do should we need to draft your help again). We've been doing our best to clean up the remaining Bhaalists in this city - starting with the Bhaal Temple. What an absolutely
fascinating place - but by gods does it reek. That's the thing books about Bhaal never really get across - the stench.
Found a lot of bad stuff in there. You know they were ritually killing other Bhaalspawn? What a waste. I'm hoping the Society of Brilliance can do something with the relics we uncover - gods know I'd love to visit an exhibit, even if I've seen it all first hand already.
I'd love to catch up and pick your brain about a few cases whenever you're next in the Gate. Maybe we can split a bottle of joymead in Investigator Valeria's memory - Helm keep her.
Yours faithfully,
Devella Fountainhead.
Name: 雷文伽德来信 (Letter from Ravengard)
Key: EPI_DukeRavengard
Description: N/A - Some general text.
Content:
博德之门的英雄,至上真神的毁灭者!
这座城市欠下了你一份永恒的债务。因为没有你的英勇、你的胆识、你的牺牲,它永远无法得到重生。
我指的并非神殿、旅店和家园,而是心脏。遭受至上真神的碰触后,博德之门永远无法变回从前的模样。而且理应如此。幸存者亲眼见到他们的家园近乎毁灭。他们开始后悔对戈塔什用"安全"和"保护"伪装出来的残酷视而不见。而且他们 - 还有我自己 - 刚刚意识到:信任、怜悯和团结才是博德之门的基础。
我们的大门会再一次为被抛弃之人和无家可归者敞开。焰拳会学着成为真正的人民公仆。至于我?我会全情投入,让博德之门摆脱放任邪恶走入我们的家园、坐上我们的餐桌带来的羞愧恐惧。
此致敬礼,
乌尔德·雷文伽德
Hero of Baldur's Gate, Vanquisher of the Absolute!
The city is forever in your debt. For without your valour, your audacity, your sacrifice, it would not know renewal.
It is not temples and inns and homes that I speak of, but hearts. Baldur's Gate can never be the city it was before it suffered the Absolute's touch. And that is as it should be. The survivors have borne witness to their home's near-destruction. They have come to regret turning a blind eye to the cruelty Gortash disguised as 'safety' and 'security'. And they understand - just as I have come to understand - that trust, compassion, and unity are the foundation of Baldur's Gate.
Our gates are open once more to the disowned and displaced. The Flaming Fist will learn to be true servants of the people. And I? I will devote myself to ridding the Gate of the shameful fears that allowed evil to enter our homes and sit at our tables.
Yours,
Ulder Ravengard
Name: 伊尔明斯特来信 (Letter from Elminster)
Key: EPI_ElminsterGale
Description: N/A - Some general text.
Content:
盖尔,我的孩子,
我只能为无法出席守墓人的小聚会表示抱歉了。你也知道,只有最紧急的事务才会阻止我尽情享受他在甜品方面的
绝佳品味。当然了,还有你那些受人尊敬的伙伴。
听说你终于能理智地对待那顶被诅咒的王冠,我真的很高兴。得知毁灭法球那病态的存在无法再构成任何威胁的时候,我更是欣喜异常。至少在那层意义上,我希望你能感觉到密斯特拉待你还是公平的。
我确信你很享受自己的冒险 —— 我必须说上一句,我实在很难想象你离开深水城的样子,就此而言,或许更应该说是离开你的图书馆的。不论你的越轨行为会将你引向何方,务必要保证自己的食品储藏室供应充足。
毕竟谁也不知道一位老朋友会不会突然造访。
伊尔明斯特
Gale m'boy,
I can only apologise for my absence from Withers' little gathering. As you know, only the most urgent of business would keep me from indulging myself in his
excellent taste in sweetmeats. And your esteemed company, of course.
I was delighted to hear that you came to your senses with regards to that cursed Crown. And delighted yet further when I learned that the orb's malingering presence no longer poses any threat. In that sense at least, I hope you feel Mystra treated you fairly.
I trust you're enjoying your adventures - I have to say, I struggle to picture you outside of Waterdeep, or your library for that matter. Wherever your escapades take you, be sure to keep your larder well provisioned.
After all, one never knows when an old friend might drop by.
Elminster
Name: 伊尔明斯特来信 (Letter from Elminster)
Key: EPI_ElminsterGaleGod
Description: N/A - Some general text.
Content:
你还记得我们初次见面的那一天吗,我的孩子?
那时的你绝对不超过8岁,小手紧紧攥着母亲的围裙,眉毛都被你朝领居家玫瑰丛扔出的火球烧焦了。你伤心大哭,因为那些花儿十分美丽,而你完全无意伤害它们。
你是多么的善良、多么的热枕、多么的聪明啊。而且还是那么的天真。你还没有意识到漫不经心地使用力量只会招致毁灭,不过你善良的本性也有可能成为一盏引路明灯,让你能够使用那种力量把我们的世界塑造成更美好的模样。
我不禁感到好奇,那个孩子现在哪里去了?他是否依然留在黑杖埋头苦读?他是否还活在他母亲那颗日渐苍老的心里,为那些玫瑰伤心哭泣?或者,他依然留在你心底,迷失在你随意为自己妆点的神性设下的陷阱之中?
不论他如今身在何方,我都希望他能原谅我。我向他保证 —— 我不会再犯下同一个错误了。
伊尔明斯特
Do you recall the day we first met, m'boy?
You could have been no more than eight summers' old, clutching your mother's apron, eyebrows singed off by the fireball you'd unleashed into your neighbour's rose bush. You were crying because the flowers were so beautiful, and you did not mean to destroy them.
How kind, how eager, how brilliant you were. And yet so naive. You could not yet see that power so carelessly begets destruction, but so too might your good nature be the guiding light by which your abilities might shape our world for the better.
Where is that child now, I wonder? Did he remain at Blackstaff, nose buried in his books? Does he live within his mother's ageing heart, weeping for those roses? Or is he within you still, lost amongst the trappings of godhood you so casually adorn yourself with?
Wherever he is, I hope he can forgive me. To him I promise - I will not make the same mistakes again.
Elminster
Name: 伊尔明斯特来信 (Letter from Elminster)
Key: EPI_ElminsterGaleWaterDeep
Description: N/A - Some general text.
Content:
盖尔,我的孩子,
我只能为无法出席守墓人的小聚会表示抱歉了。你也知道,只有最紧急的事务才会阻止我尽情享受他在甜品方面的
绝佳品味。当然了,还有你那些受人尊敬的伙伴。
听说你终于能理智地对待那顶被诅咒的王冠,我真的很高兴。得知毁灭法球那病态的存在无法再构成任何威胁的时候,我更是欣喜异常。至少在那层意义上,我希望你能感觉到密斯特拉待你还是公平的。
我听说你如今也开始涉足教育领域了 —— 这的确是一种高尚的职业,而且之前的冒险经历无疑会让你积累大量能够分享的智慧。如果可以的话,我也想提供自己的一点点建议 —— 让你的头脑保持敏锐、让你的心灵始终善良、让你的食品储藏室永远充实。
毕竟谁也不知道一位老朋友会不会突然造访。
伊尔明斯特
Gale m'boy,
I can only apologise for my absence from Withers' little gathering. As you know, only the most urgent of business would keep me from indulging myself in his
excellent taste in sweetmeats. And your esteemed company, of course.
I was delighted to hear that you came to your senses with regards to that cursed Crown. And delighted yet further when I learned that the orb's malingering presence no longer poses any threat. In that sense at least, I hope you feel Mystra treated you fairly.
I hear you've been dabbling in a spot of educating - a noble profession indeed, and no doubt after your adventures you've plenty of wisdom to share. If I might offer a modicum of my own - keep your head sharp, your heart kind, and your larder stocked.
After all, one never knows when an old friend might drop by.
Elminster
Name: 君主来函 (Missive from the Emperor)
Key: EPI_Emperor
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的盟友,
书面沟通十分低效,不过也足以弥补我们的大脑现今的距离。我写下这封信,以此表达无法亲自参加庆功会的遗憾 —— 不过我很感激你能想到我。我也没有忘记你。此刻我正在重建自己的影响力,等到有需要的时候,我肯定会召唤你的。而且我希望你能够回应这种召唤。你我之间建立了一种互惠互利的合作关系,而且我认为没有缩减进一步合作机会的必要。
你的好友,
君主
My ally,
Inefficient as written communication is, it will suffice to cover the distance between our minds these days. I write to express my regret that I will not attend your celebration - though I thank you for thinking of me. I have not forgotten you. As I move to restore my influence I shall be sure to call upon you when the need arises, and I hope that you will respond to such a call. Ours was a very beneficial partnership, and I see no need to curtail further opportunities to collaborate.
Your friend,
The Emperor
Name: 君主来函 (Missive from the Emperor)
Key: EPI_EmperorAllies
Description: N/A - Some general text.
Content:
随着你不断开发自己的新力量,你一定能学会灵吸怪的沟通方式 —— 不过我可以承认:偶尔提笔书写也能带来一种愉快的新奇体验。
我对我的总部 - 我们的总部 - 做出了一些必要的调整。盾牌骑士一定会得到重建,假以时日,那些房间又能重新入住了。不过眼下,精灵之歌下方的空间能为我们提供一个安全的避风港,还有不被觉察地在城市四处走动的手段。
今晚你可以从过去的同伴那里寻找一切可能的宽慰,不要因为那些过于人类化的错误去评判他们,毕竟只有一个灵吸怪的大脑才能看见。在这个调整阶段,你的旧生活会成为你的慰藉 —— 只要不让它们阻止你迈向新生活就可以了。
君主
As you grow into your new power, you will learn to communicate as an illithid should - but I will admit it is a pleasant novelty to set pen to paper once in a while.
br>I have made the necessary adjustments to my headquarters -
our headquarters. The Knights of the Shield must be rebuilt, the rooms repopulated in time, but for now the chambers beneath the Elfsong will provide safe harbour, and a means to move around the city unobserved.
Take what comfort you can from your old companions this night, and judge them not for the all-too-human faults that only your illithid mind can see. Your old life will be a comfort to you in this period of adjustment - so long as you do not let it hold you back from the new.
The Emperor
Name: 君主来函 (Missive from the Emperor)
Key: EPI_EmperorBigPlans
Description: N/A - Some general text.
Content:
我写下这封信,想要为你的庆功夜送上一些好消息。我已经完成了对剑湾辛迪加的巡视之旅。事实证明,安姆、科米尔、深水城和卡琳珊都是很有前途的范例。我与克扎南撒盗贼公会的灵吸怪尼西洛尔进行了交流,还与他结成了盟友。通过他,我们就能控制深水城的财富流向,将我们的影响力一路扩展到远北的路斯坎。与此同时,我在南部的卡琳珊找到了一些"线人" —— 他们会完全听命于我。内陆的科米尔会是最棘手的 —— 我确信我们必须巧妙地绕过法律的限制,不过只要控制了合适的代理人,那里也会成为我们的囊中之物。跟你的旧盟友尽情狂欢吧,毕竟我们或许还会用到他们。与他们保持紧密联系,静候我的消息。我的朋友,很快就不会有任何语言或是想法能在我们不知情、也不允许的情况下横穿剑湾。
期待与你重聚,
君主
I write to bring you happy news on the night of your celebration. I have completed my tour of the syndicates of the Sword Coast. Amn, Cormyr, Waterdeep, and Calimshan prove promising leads. I have communed with the illithid Nihiloor of Xanathar's Thieves Guild and made an ally of him. Through him, we will control the flow of riches through Waterdeep, and extend our influence to far north Luskan. Meanwhile, in the south, I have established 'contacts' in Calimshan - they answer wholly to me. Inland Cormyr will be the trickiest - there I believe we will have to manoeuvre around the restriction of the law, but with the right representation in our control, that too will fall to us. Make merry with your former allies, for we may yet have need of them. Keep them close, and wait for my word. Soon, my friend, neither word nor thought will traverse the Sword Coast without our knowing, nor our desire.
Until we reconvene,
The Emperor
Name: 君主来函 (Missive from the Emperor)
Key: EPI_EmperorPlayerMF
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的朋友,
我们没有用灵吸怪应有的方式交流,不过我可以应允。就把它当作是对你过去生活的一种纵容,而那种生活会让你依然抱有"庆祝"这个概念。我无法指责你 —— 因为我也是一样。我在接受自己的进化、意识到这
的确是一种进化之前也耗费了一段时间。
今晚你可以创造一切必要的回忆,好让你能轻松走上通往未来的道路。假以时日,那些你如此珍视的东西也会发生改变 —— 变成美好的记忆,但仅此无它。等到那个时刻到来的时候,召唤我吧。我的大脑会永远向你敞开。
君主
My friend,
We do not communicate as illithid should, but I will allow it. Consider it an indulgence towards your former life, a life that you cling to yet with this notion of 'celebration'. I cannot fault you - I myself did the same. It was some time before I myself grew to accept my own evolution, and to recognise that it
was indeed evolution.
Make what memories you must tonight to ease your passage into the future. In time, those you cherish so dearly will become just that - fond memories, and nothing more. And when that time comes, call on me. My mind will be ever open to you.
The Emperor
Name: 埃塔瓦德来信 (Letter from Ettvard)
Key: EPI_EttvardNeedle
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一小段摘自作者自行出版的批判小报的内容。顶部还附上了一段注释。]
休想让我沉默!- E-----
与埃塔瓦德一起针砭时弊朋友们,诸位博德人,我的
同胞们。思考一下我们的损失吧。我们尊敬的仁慈贵族们 —— 深受重创。我们伟大的上城图书馆 —— 毁于一旦。我们这座伟大城市跃动的心脏 -
言论自由 - 掩埋在了碎石瓦砾之下。 你们难道看不见吗,我的朋友们 —— 戈塔什大人,此前对抗至上真神最大的堡垒,现在被诋毁成了一个阴谋家?他的盟友和同伴完全被抛弃了!之前备受赞誉的出版物变成了吹毛求疵的滑稽剧本!我要问问你们 ——
[小册子的后续内容基本都是同一种风格。]
[A small extract from a self-published polemic tabloid. A note is attached at the top.]
I will NOT be SILENCED! - E-----
NEEDLING WITH ETTVARDFriends, Baldurians, my
people. Consider our loss. Our lauded and benevolent patriars - maimed. Our great upper city libraries - demolished. The very beating heart of our great city -
the right to speak freely - dead upon the cobbles. Do you not SEE, my friends - Lord Gortash, formerly our greatest bulwark against the Absolute, is now smeared as a collaborator? His allies and colleagues tossed aside! Former publications of repute turning to censorious farces! I ask you -
[The pamphlet continues in much the same fashion.]
Name: 弗洛瑞克来信 (Letter from Florrick)
Key: EPI_Florrick
Description: N/A - Some general text.
Content:
亲爱的朋友,
长久以来我一直对你心存怀疑。尽管我已经尽力尝试,你可能还是已经知道了。你一次又一次地证明了自己 - 渥金的休眠地、月出之塔、还有飞龙岩要塞 - 而我依然将信将疑。
耐色脑的落败证明了你的勇气。然而我却比从前变得更加多疑。怀疑这是一种策略、一场梦境、一个诡计。然后在一个夜晚,身处精灵之歌的我听见了:歌声。那是一段喧闹刺耳、下流猥琐、没腔没调、迷醉不醒的旋律。我从未听过比它更可怕、也更美妙的声音。我抬高嗓子,加入合唱。就在那一刻,我心里所有的疑虑全部烟消云散,换成了某种更宝贵的东西:希望。
博德之门一定会再次变得完整。我或许怀疑过你 —— 但你却从未质疑过我。
致以深切敬意的,
弗洛瑞克
Dear friend,
I doubted you for so long. Perhaps you knew that already, in spite of my best attempts. You proved yourself time and again - at Waukeen's Rest, in Moonrise Towers, in Wyrm's Rock - and still I doubted.
The Netherbrain's defeat should have proven your courage. Yet I was more doubtful than ever. This was a ruse, a dream, a trick. And then one eve, from the Elfsong, I heard it: singing. A raucous, lewd, tuneless, drunken refrain. I'd never heard anything more terrible and more beautiful. I raised my voice and joined the chorus. That was the moment all my doubts melted away and were replaced with something more valuable: hope.
Baldur's Gate will be whole again. I might have doubted you - but you never did.
With profound admiration,
Florrick
Name: 竖琴印章信件 (Harp-stamped Letter)
Key: EPI_Geraldus_Harper
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的朋友,
不论你身在何方,希望这封信能送到你手里。我只想向你表示感谢,还有... 想请你帮个忙。我要被提名为守望者了!!为了"服务这座城市",高阶竖琴手把我介绍给了竖琴手委员会。
我不确定这是什么意思,但是我知道如果不是因为你,我就要回去打扫母亲的后院了。我得到了携带一位宾客参加仪式的许可,对方会在委员会面前提名我为守望者。
你曾经为我说过一次话。我明白你可能事务繁忙 —— 不过如果你愿意再为我说一次话,我一定会倍感荣幸。
我会等候你的答复 —— 你什么时候有空都行!(不过希望能尽快?)
竖琴手杰拉杜斯
My friend,
I hope this finds you, wherever you are. I just wanted to thank you, and... ask a favour. I'm to be made a Watcher!! The High Harper put me forward to the Harper Council, for 'service to the city'.
I'm not sure what that means, but I know that if it wasn't for you I'd be back mucking out my mother's yard. I am permitted to bring one guest to the ceremony, who will name me Watcher before the Council.
You spoke for me once before. I understand you're probably busy - but I would be honoured if you'd do it again.
I await your reply - whenever you can! (But hopefully soon?)
Harper Geraldus
Name: 赛夫洛来信 (Letter from Zevlor)
Key: EPI_GroveMissive
Description: N/A - Some general text.
Content:
橡树之父保佑你,素未谋面的朋友。
你或许并不认得我,但我对你的事却是耳熟能详,这都要多亏了我们共同的相识,哈尔辛。我是至高森林的弗朗西丝卡,在此,我想感谢你们所有人为大自然提供的服务。你不仅把橡树之父的一片土地从幽影之中解救了出来,翠绿林地在你的帮助下也没有转向一条黑暗的道路,而最值得庆幸的一点,或许是你帮我亲爱的朋友卸下了折磨他一生的重担。现在我接替他成为了大德鲁伊,而他也带着新目标一起走向了发展与繁荣。你让林地和它的追随者回归了平衡和谐的核心准则,我要为此献上敬意。请放心,那些曾经被黑暗影响诱惑的人一定会重归橡树之父的箴言。
向你致以我永恒的感激与赞赏。
你忠诚的仆人,
至高森林的弗朗西丝卡,
翠绿林地大德鲁伊
另:我把哈尔辛的消息转给了他亲爱的友人,奥姆,对方已经迫不及待地想加入他的新社区了。若不是亲眼所见,我真没想到像他那么大体型的熊居然会高兴地跳起来。等到哈尔辛从你们的庆典归来,我估计奥姆也会到了 —— 我敢打赌,这对他来说一定会是个最令人愉快的惊喜。
Oak Father's blessings to you, unmet friend.
You may not know me, but I know a great deal of you, thanks to our mutual acquaintance, Halsin. I am Francesca of the High Forest, and I wish to thank you for all you have done in nature's service. Not only did you rescue a swathe of the Oak Father's realm from the shadows, but you likewise helped turn the Emerald Grove from a dark path also, and perhaps most auspiciously of all, you unburdened my dear friend of something that had tormented him for a lifetime. Now I serve as Archdruid in his stead, while he thrives with new purpose. I shall honour all that you did for us by returning the Grove and its followers to their core principles of balance and harmony. Rest assured, those who were once tempted by darker influences shall return to the Oak Father's true word.
You have my eternal thanks and admiration.
Your faithful servant,
Francesca of the High Forest,
Archdruid of the Emerald Grove
P.S. I passed on Halsin's message to his dear friend, Ormn, who is most eager to come join him at his new commune. I would not have believed a bear of his size could jump with excitement, had I not witnessed it with my own eyes. I expect Ormn will have arrived there by the time Halsin returns from your festivities - a most pleasant surprise for him, I will wager.
Name: 哈勒普来信 (Letter from Haarlep)
Key: EPI_Haarlep
Description: N/A - Some general text.
Content:
自从拉斐尔的统治适时结束以后,我又回到了卡尼亚的宫殿。他父亲的许多朝臣都在为那个小屁孩的逝去而欢庆 —— 不过是在紧闭的房门背后。现在约束我保密的契约已经不在,我凭借他的形态出卖的夜晚让我赚了个盆满钵满。即便是对于魔鬼来说,对一个死人产生如此大的渴望,好像也有些太没品了,不是吗?
你的形态作为寒冰地狱的暖床伙伴无疑也是很受欢迎的。我毫不怀疑,当我变身成你的形态,你也一定能感受到那种狂喜的余韵,对吧?不少地狱之子都感到心满意足。有天晚上跟一个冰魔过夜的时候,对方被你的地表肉体被按在冰川上瑟瑟发抖的样子弄得意乱神迷。
对了,我的顾客还有一些有关你身体的评论,他们让我务必要转达给你:
"在这种地方真的很难找到一条没有分叉的舌头!5/5。"
"在回忆起这种形态之前,你真应该要求对方把指甲修剪一下... 2/5。"
"它冻伤地太快了,而且不适合在这层地狱裸露。3/5"。
希望你能好好享受愉悦带来的刺激 —— 你最心仪的梦魔。
Since the timely end of Raphael's reign, I've gone back to Mephistopheles' Palace in Cania. Many of his Father's court are celebrating the demise of my little brat - behind closed doors. And I'm making a fortune selling evenings in his form now there is no contract binding me to secrecy. Rather tasteless to desire a dead man like that, even amongst devilkind, isn't it?
Unsurprisingly, you've proven quite popular bedwarming the denizens of the ice-hells as well. Undoubtedly, you've felt the echoes of ecstasy when I turn into you, yes? Many satisfied hellspawn. I was with a gelugon the other night who was rather taken by how your surface-flesh shivered pushed up against a glacier.
Here are some other reviews of your body my patrons have asked me to forward to you:
'So rare to find a not-forked tongue in these parts! 5/5.'
'You really should have asked for the nails to be trimmed before memorizing this form... 2/5.'
'It gets frostbite too quickly, and is unsuitable to exhibitionism in this Hell. 3/5'
I hope you're enjoying pleasure's kick - your favourite Incubus.
Name: 埃赛尔婶婶来信 (Letter from Auntie Ethel)
Key: EPI_Hag_HasVanraAndMayrinaChild
Description: N/A - Some general text.
Content:
你好,小花瓣,
我生下了万娜 —— 或者,应该说是万娜婶婶。她全程都在反抗我,保佑她这个小家伙。我把你的事都跟她说了,她已经等不及想见到自己的新教父母了。
天啦,孩子真是一下就长大了,不是吗?
有了她,再加上梅丽娜的小孩,我自己也拥有了一个可爱的小集会。当然了,眼下我们都很低调 —— 我可不希望姑娘们这么快就陷入不堪重负的境地。不过假以时日,她们也会首次亮相,全视珍珠姐妹也会再次变得完整。
而且这一切全都是因为有你。
献上大量爱意的,
埃赛尔婶婶
另外:我已经度过了非常、非常漫长的岁月,而且只有过一个遗憾 —— 之前有机会的时候,我怎么就没有直接除掉你呢
Hello petal,
I gave birth to Vanra - or Auntie Vanra, I should say. She fought me the whole way, too, bless her. I told her all about you, and she can't wait to meet her new godparent.
Gosh, they grow up so fast, don't they?
Between her, and Mayrina's brat, I have myself a nice little coven. We're laying low for now, of course - I don't want my girls getting overwhelmed too soon. But in time, they'll make their debut, and the Sisters of the Seeing Pearl will be whole once more.
And it's all because of you.
Lots of love,
Auntie Ethel
P.S I've been alive for a very, very long time, and I have only one regret - that I didn't climb you like a tree when I had the chance x
Name: 埃赛尔婶婶来信 (Letter from Auntie Ethel)
Key: EPI_Hag_HasVanraOnly
Description: N/A - Some general text.
Content:
你好,小花瓣,
我生下了万娜 —— 或者,应该说是万娜婶婶。她全程都在反抗我,保佑她这个小家伙。我把你的事都跟她说了,她已经等不及想见到自己的新教父母了。
天啦,孩子真是一下就长大了,不是吗?
唉,我的集会还有空缺,不过我已经盯上了无冬城的一个可爱的金发小姑娘。不过万娜是个很好的开始。
每次看见她的时候,我都会想到你。
全视珍珠姐妹一定会再次变得完整。而且等到那个时候,我很期待亲自去拜访你一趟。
毕竟,你之前可是来过我家的。我还了这份人情才算公平。
献上大量爱意的,
埃赛尔婶婶
Hello petal,
I gave birth to Vanra - or Auntie Vanra, I should say. She fought me the whole way, too, bless her. I told her all about you, and she can't wait to meet her new godparent..
Gosh, they grow up so fast, don't they?.
Alas, I don't have enough for my coven yet, though I have my eye on a darling little blonde in Neverwinter. But Vanra is a good first step.
I think of you every time I look at her.
The Sisters of the Seeing Pearl will be whole once more. And when we are, I look forward to paying you a visit.
After all, you came to my home. It's only fair I return the favour.
Lots of love,
Auntie Ethel
Name: 哈尔辛来信 (Letter from Halsin)
Key: EPI_HalsinShadowCurse
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的朋友,
得知你成功战胜至上真神的消息,我真是倍受鼓舞 —— 整个剑湾,还有其它地方都欠了你一份永远无法偿清的人情。我深切地希望自己能加入你的欢庆时刻,但是幽影诅咒依然存在,所以我的监视必须继续下去。
或许我还能发现一种让这个地方重见光明的办法,不过在那之前,跟你一起旅行的记忆会支撑我渡过各种各样的难关。如果橡树之父大发慈悲,我或许终有一天能感觉到太阳的温暖,再次体会到有你作伴的快乐。
你永远真诚的,
哈尔辛
My friend,
I was truly heartened to learn of your success in the fight against the Absolute - the whole of the Sword Coast and beyond owes you a debt that can never be repaid. I dearly wish I could have joined in your moment of celebration, but the shadow curse remains, and so my vigil must continue.
Perhaps I shall yet discover a way to restore light to this place, but until then, the memories of my time travelling with you shall sustain me through all manner of hardships. If the Oak Father is kind, one day I shall feel the warmth of the sun and know the joys of your company once again.
Yours until the end,
Halsin
Name: 希望来信 (Letter from Hope)
Key: EPI_Hope
Description: N/A - Some general text.
Content:
昨晚我做了一个梦。当然了,并不是说这里真的存在夜晚。或是白天。
那是一个跟你 - 你们所有人 - 有关的梦:你跟我一起待在这里,我端上了面包、果酱、燕麦脆饼、奶酪、还有足以浇灭一整片沙漠焦渴的茶水。
你浅饮慢啜,有说有笑,问我是否快乐。已经很久没有人这样问过我,我甚至不知道是否真的有人问过这个问题。
我无法用言语回答,只是带着你穿过我的房子,让你看到了所有跟我一起生活在这里的灵魂。他们曾经都属于拉斐尔,不过现在,他们只属于自己。
档案室现在成了一间艺术馆,内室改成了大厨房,地牢则成了一个避难所,收容一切找到我们的受伤灵魂或是生物。
我快乐吗?我不知道。但我是希望,而且都是因为你,我依然还在坚持。
I had a dream last night. Not that there are any nights here. Or any days.
It was a dream about you - all of you - and you were here with me, and I had served bread and jam and oat crackers and cheeses and enough tea to quench a desert.
You nibbled and sipped and smiled and laughed, and you asked if I was happy. Nobody has asked that for so long that I don't know if anyone has ever asked at all.
I didn't have the words to answer, so instead I led you through my House and showed you all the souls that are here with me. They were Raphael's once, but now they only belong to themselves.
The Archive is an art gallery, the boudoir is a grand kitchen, and the dungeon is a refuge for any wounded soul or creature that finds its way to us.
Am I happy? I don't know. But I am Hope, and I persist because of you.
Name: 伊索贝尔来信 (Letter from Isobel)
Key: EPI_IsobelNightsong
Description: N/A - Some general text.
Content:
我们亲爱的朋友,
现在你或许已经听说了整个剑湾的塞伦涅信徒飞地遭遇袭击的消息。艾琳和我一起在不眠不休地调查,但是我们找不到任何固定模式,也找不到任何缘由。艾琳的心里充满怒火,而我一直守在离她不远的地方。我知道我们一定能找到罪犯,不过我有时也会希望你能加入我们的事业。不过你已经为这个位面做了力所能及的事情。现在轮到我们完成自己的使命了。
除了这件可怕的事情之外,我们很好。在共同面对过那一切之后,生命赠予的任何东西我们都是欢迎的。艾琳让我代为问候 —— 由衷的问候,我相信你肯定能想象得到。
我们都希望以后还能再见到你。向你致以最美好的祝愿,
伊索贝尔·索姆
另:是我,艾琳女士!向你问好!
Our dear friend,
You might have heard by now of the strange attacks on Selûnite enclaves across the Sword Coast. Aylin and I have been investigating tirelessly, but we can find no pattern, no cause. Aylin is beside herself with fury, and I'm not far behind her. I know we'll find the culprit, though I sometimes wish you were joined to our cause. But you've done your part for the realms. Now it's time we do ours.
Apart from this dreadful matter, we are well. After all we've faced, whatever life may offer is most welcome. Aylin sends her regards - most heartily, as I'm sure you can imagine.
We both hope to see you again some day. All our very best,
Isobel Thorm
P.S. IT IS I, DAME AYLIN! I SEND MY REGARDS!
Name: 卡哈来信 (Letter from Kagha)
Key: EPI_Kagha
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的朋友,
在漫长的人生岁月中,我走过很多条路,有些被阴影笼罩,其他的荆棘密布。但是我从未走过比原谅更加艰难的路。西凡那斯的原谅,我的德鲁伊同伴的原谅 —— 而且,我希望也能得到你的原谅。
我就像来势汹汹的暴风骤雨,而至高森林的大德鲁伊弗朗西丝卡就像是午后的暖阳。她再次命名我为学徒,而我也欣然接受了这个头衔。我曾幻想自己是一位母亲,然而她却教会我:我依然是最青葱的嫩枝:依然在生长,依然在渴望阳光。
翠绿林地奏响了全新的旋律。我真希望你也能亲耳听见。
献上永恒的谢意,
卡哈
My friend,
In my long life, I have walked many paths, some dogged by shadows, others covered in thorns and bramble. But none has been more difficult to tread than that of forgiveness. Silvanus' forgiveness, my fellow druids' forgiveness - and, I hope, your forgiveness too.
Where I was the roiling storm, Archdruid Francesca of the High Forest is the warm afternoon sun. She has named me initiate once more, a title I accepted with grace. I fancied myself a mother, yet she has taught me that I am still the greenest of shoots. Still growing, still reaching for the light.
The Emerald Grove hums with new harmony. How I wish you could hear it.
With undying gratitude,
Kagha
Name: 公会官方信函 (Official Guild Letter)
Key: EPI_LarianThanks
Description: N/A - Some general text.
Content:
致这个国度的英雄,
当你从那艘命定的鹦鹉螺上坠落的那天起,直到你对笼罩整个剑湾的耐色脑打出致命一击的那一刻为止,我们一直在紧密追踪你的冒险历程。
我们只是一个以讲述故事为荣的谦卑公会,不过它们跟未来许多年里即将书写的你的故事不尽相同。能够见证你伟大又恐怖的功绩、目睹你拯救和摧毁生命、还有你寻觅到的珍贵友谊,我们是多么地倍受鼓舞啊!
因此,我们想要为你送上一声问候 - 感谢你的这场充满创造性决意和炫耀派头的冒险 - 它足够触动我们每一位成员的心房。
致以最深切的谢意,
伟才公会
To the Hero of the Realms,
We have followed your adventure closely, from the day you fell from that doomed nautiloid to the final blow you struck the Netherbrain as it loomed over the Sword Coast.
We are but a humble guild who pride ourselves in telling stories, not unlike the tales to be written of you for many years to come. How inspired we have been to witness your feats awesome and terrible; the lives you've saved and sundered; the friendships you've found.
Thus we thought to extend a greeting - to thank you for adventuring with such creative determination, such panache - enough to touch the hearts of each of our number.
With deepest gratitude,
The Guild of Great Genius
Name: 梅丽娜来信 (Letter from Mayrina)
Key: EPI_MayrinaHagAlive
Description: N/A - Some general text.
Content:
我觉得我应该破天荒的主动联系一次。
我的孩子终于降生了 —— 一个漂亮的男孩。真是难以置信,我居然产生过放弃他的念头。他大半个晚上都在哭喊个不停,我几乎没怎么合眼,不过我确是前所未有的开心。
当然了,我结婚的那一天除外。
我决定叫他康纳,让他继承自己父亲的名字。
鬼婆依然逍遥法外,我也遣散了救助小组,离开了城市。等到康纳大一些的时候,我会把鬼婆和她对我们做过的事全都告诉他。或许他会想反击,就像我一样。又或者,他会想忘记一切 —— 我知道自己是如此希望的。不过这个选择权会交给他。
在那之前,我要熟悉舞刀弄枪了。
其实这是我迂回地感谢你的一种方式 —— 感谢你拯救了一个担惊受怕、以为自己会是个可怕母亲的女孩。
我简直是大错特错。
下次见面的时候,我会请你喝一杯。
梅丽娜
Thought I'd reach out first for once.
I finally had my baby - a beautiful boy. I can't believe I ever thought of giving him up. He screams his head off half the night and I've barely slept, but I'm the happiest I've ever been.
Other than my wedding day, of course.
I decided to name him Connor, after his dad.
With the hag still at large, I've disbanded the support group and left the city. When Connor is older, I'll tell him about hags and what they've done to us. Maybe he'll want to fight back, as I do. Or maybe he'll want to forget about it - I know I wish I could. But the choice has to be his.
Until then, I've gotten very handy with a blade.
This is all a very roundabout way of saying thank you - for saving a scared young girl who thought she'd be a terrible mother.
I couldn't have been more wrong.
Next time we meet, pints are on me.
Mayrina
Name: 梅丽娜来信 (Letter from Mayrina)
Key: EPI_MayrinaHagDead
Description: N/A - Some general text.
Content:
我觉得我应该破天荒的主动联系一次。
我的孩子终于降生了 —— 一个漂亮的男孩。真是难以置信,我居然产生过放弃他的念头。他大半个晚上都在哭喊个不停,我几乎没怎么合眼,不过我确是前所未有的开心。
当然了,我结婚的那一天除外。
我决定叫他康纳,让他继承自己父亲的名字。
现在埃赛尔不在了,我和几个鬼婆幸存者着手开办了一家出版社。迄今为止,我们只印刷过几本小册子,不过我的第一本书已经完成一半了 —— 我哦!一个作者!感觉就像做梦一样。
跟你讲,这本书是关于如何杀死鬼婆的,不过你知道大家都是怎么说的 —— 写你知道的。
我们每出版一本小册子,就会有更多人出现在我们的互助小组。尽管我为此感到高兴,但看到埃赛尔造成了这么大的伤害还是会让我心碎。
不过只要我还活着,就绝对不会允许另一个鬼婆踏入博德之门 —— 我向你保证。
不管怎么说,我写下这封信并不只是为了跟你絮叨,还有感谢你 —— 感谢你拯救了一个担惊受怕、以为自己会是个可怕母亲的女孩。
我简直是大错特错。
下次见面的时候,我会请你喝一杯。
梅丽娜
Thought I'd reach out first for once.
I finally had my baby - a beautiful boy. I can't believe I ever thought of giving him up. He screams his head off half the night and I've barely slept, but I'm the happiest I've ever been.
Other than my wedding day, of course.
I decided to name him Connor, after his dad.
With Ethel gone, myself and some other hag survivors have started our own publishing house. We've only printed a few pamphlets so far, but I'm halfway through my first book - me! An author! It's like something out of a dream.
Mind you, it's all about how to kill hags, but you know what they say - write what you know.
With every pamphlet we publish, more people show up to our support groups. As happy as that makes me, it breaks my heart to see how much harm Ethel did.
But so long as I live, another hag won't set foot in Baldur's Gate - you have my word.
Anyway, the reason I'm writing isn't just to talk your ear off. It's to say thank you - for saving a scared young girl who thought she'd be a terrible mother.
I couldn't have been more wrong.
Next time we meet, pints are on me.
Mayrina
Name: 纳贝尔来信 (Letter from Naaber)
Key: EPI_Naaber
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这是一叠相当厚重的信件。第一封信署名和日期大概是在你跟耐色脑对峙的不久之前。]
嗨!你好!向你问候!
我正在一间鸽笼("纳贝尔 —— 鸟类好朋友!")里给你写信呢,所以请原谅那些干燥的鸟粪。我看到一只鸽子的腿上绑着一封信,然后就["愚钝"、"顿感"、"感悟"这几个词都被划掉了。]顿悟了!对,就是它。我之前一直问你,你觉得我应该成为什么人,而不是你
需要我成为什么人!
然后我记起来了,你之前一直不停地来找我说话!从来没有人这么做过!所以,现在我知道自己的位置了。我听到了属于我的召唤。我应该成为 —— 你!的!笔!友!我每隔十天就会给你写一封信!好了,我得停笔了 —— 还要碍事规划信件内容呢!!!
无休无止的,
你的笔友,纳贝尔[这一叠里还有17封信。]
[This stack of correspondence is hefty. The first letter is signed and dated from slightly before your encounter with the Netherbrain.]
Hi! Hello! Greeting to you!
I am writing from inside a pigeon coop ('Naaber - Friend to All Birds!'), so excuse any dried poo. I saw a letter tied to a pigeon leg and had an... [The words 'epidemic', 'epidermis', and 'epilogue' are all crossed out here.] EPIPHANY! I had one of those. I kept asking you what you thought I should be, but not what you
needed me to be!
THEN I remembered you kept coming to talk to me! No one else has ever done that! So, I know my place now. I hear my calling. I shall be - YOUR PEN PAL! I'll write you every tenday! Right, gotta go - need to start planning my letters!!!
Yours relentlessly,
Naaber, Pal of Pens[There are seventeen more letters in the pile.]
Name: 艾琳女士来信 (Letter from Dame Aylin)
Key: EPI_NightsongAlone
Description: N/A - Some general text.
Content:
我的盟友,
距离上次交谈已经过去了整整半年。你对抗那个邪恶大脑的胜利依然会每晚在我眼前重演。啊,在我无穷无尽的岁月里,我会将那个景象永久珍藏。希望我母亲的面庞最近在天空中变幻的时候能为你带去平静与安宁。
但是艾琳女士无法找到安宁,不行 —— 我正在追踪一个邪恶程度不亚于这个所谓的"至上真神"的恶徒。一个瞄准全剑湾塞伦涅信徒飞地的袭击者。但是不用担心!艾琳女士一定会找到他们的。而且,你亲眼见过那些活该被她踩在脚下的人是什么下场。
这条道路十分漫长,而且无比孤寂。我并没有遗忘自己失去的一切。但是,我也很珍视自己寻到的东西。
你永恒的,
艾琳女士
月之少女塞伦涅的女儿
不再存在的暗夜之歌
从片刻直到与永恒
Ally mine,
It has been a full half-year since last we spoke. Your great victory against the wicked brain of brains still plays before my eyes by nights; ho, it was a sight I'll cherish for the remainder of my infinite days. I hope these last turns of my mother's face in the sky have brought you rest and peace.
But rest has not found Dame Aylin, no - I pursue the heels of a villain no less foul than the so-called 'Absolute'. An assailant who has targeted Selûnite enclaves across the coast. But fear not! Dame Aylin will find them. And you have seen yourself what she does to those deserving of her boot.
The road is long. It is lonely. And I have not forgotten all I've lost. But I cherish what I have found, too.
Yours eternally,
Dame Aylin
Daughter of the Moonmaiden Selûne
The Nightsong-no-more
Anon and Everlasting
Name: 洛若坎来信 (Letter from Lorroakan)
Key: EPI_NightsongTrapped
Description: N/A - Some general text.
Content:
来自拉玛吉斯高塔的主人,洛若坎的书桌,
我写信是为了通知你:我发现自己需要一位新管家。上一任花在跟暗夜之歌密会上的时间实在是太多了。我希望她能停止让员工分心的行为。不管怎么说,我已经把他处理掉了。
你似乎很擅长吸引形形色色的追随者加入你的势力范围。派个最值得信赖的人到我这里来吧。一个言听计从、还不会经常一惊一乍的人。能够免疫一个悲鸣阿斯莫的怨言就更好了。
祝好,
洛若坎
From the desk of Lorroakan, Lord of Ramazith's Tower,
I'm writing to inform you that I find myself in need of a new butler. I caught the old one spending far too much time in secret conference with the Nightsong. I do wish she'd stop distracting the staff. In any case, I've since disposed of him.
You seem good at attracting every manner of follower into your orbit. Send the most trustworthy one my way. Someone who does what they're told without too much fuss. Preferably immune to the plaints of whingeing aasimar.
Best,
Lorroakan
Name: 九指来信 (Letter from Nine-Fingers)
Key: EPI_NineFingers_JaheiraAlive
Description: N/A - Some general text.
Content:
我不太愿意离开我的城市,不过受邀参加舞会还是会让一个女孩满心雀跃 —— 所以我要感谢你。
在一阵混乱之中,上城区的几桶陈年佳酿一路滚到我的地盘了。重建工作提供了很多类似的快乐机遇 —— 值得来到我的公会大厅,就着更得体的酒水一起探讨,如果你觉得自己无所事事的话。
好好享受次货吧,看你能不能让高阶竖琴手放声高歌 —— 你一定不会失望的。
N.F.
I'm not much for leaving my city, but it does gladden a girl's heart to be asked to the ball - so I'll thank you for that much.
In my place, accept a few casks of a fine vintage that managed to roll their way down from the Upper City in all the commotion. The rebuilding has given rise to many such happy opportunities - worth discussing over a more civilised drink in my Guildhall, if you find yourself at a loose end.
Enjoy the muck, and see if you can get the High Harper to sing - you won't be disappointed.
N.F.
Name: 夜曲来信 (Letter from Nocturne)
Key: EPI_Nocturne
Description: N/A - Some general text.
Content:
亲爱的熟人,
尽管表达感激之情有悖于莎尔女士的教诲,我还是要抓住这个机会,感谢你为大家所做的一切。你不仅让我亲爱的朋友影心回到了我身边,还协助她掌控了前任女院长不想让她碰触的命运。我很荣幸能拥有她这样一位领导、一个老师,而且,当审慎提供机会的时候,她还是我最亲近、最可爱的朋友。
同时还要感谢你的邀请,不过为黑暗女士服务的紧急事务必须排在最前面。当阴影之拥修道院挤满需要指引的新学徒时,就连影心本人也无法强迫我背弃自己的职责。在她跟老朋友叙旧的时候,我会负责照顾她的追随者。
愿莎尔女士保佑你,
夜曲
Dear Acquaintance,
Though expressions of gratitude are contrary to the teachings of Lady Shar, I must seize this opportunity to thank you for all you did. Not only did you return my dear friend Shadowheart to me, but you also aided her in seizing the destiny that the former Mother Superior sought to keep out of her reach. I am honoured to have her as leader, teacher, and when discretion affords us the chance, my closest and dearest friend.
Thank you also for your invitation, but pressing matters in the service of the Dark Lady must come first. Even Shadowheart herself could not compel me to turn from my duties at a time when the Cloister of Sombre Embrace is filled with new recruits in need of guidance. I shall tend to her followers while she makes time for old friends.
Lady Shar's blessings be upon you,
Nocturne
Name: 夜曲来信 (Letter from Nocturne)
Key: EPI_NocturneTurnedFrom
Description: N/A - Some general text.
Content:
亲爱的影心,
我希望你一切安好。我现在到了新的飞地,几乎在每个清醒的时刻,我的身边都有莎尔信徒环绕。我真心希望你能好好享受跟旧友重聚的夜晚,而且我也希望你和我能够再次相会。我知道,依然纠结于这种异端的想法肯定有些奇怪,然而我还是无法控制自己。或许有一天,我会像你一样找到勇气,从而走出这种生活。在那之前,我会注意安全,把你的记忆当作是黑暗海洋中的一束光亮。
我们下次再会。
你永远的,
夜曲
Dear Shadowheart,
I hope that you are happy and well. I must keep this short, as I remain surrounded by Shar's followers at almost every waking moment in my new enclave. I dearly wish for you to enjoy your night spent with old friends, and I hope that you and I shall share such a reunion. I know it must seem strange for me to dwell on such heretical thoughts, yet I cannot help myself. Perhaps one day I shall find some measure of the bravery that you did, and walk away from this life. Until then, I shall keep safe, and hold memories of you as my one ember of light amid an ocean of darkness.
Until we find each other once again.
Yours always,
Nocturne
Name: 第一协议 (The First Protocol)
Key: EPI_Orpheus
Description: N/A - Some general text.
Content:
解放者。我的话语会通过石板送交到你手上。因为它们是永恒而不可磨灭的。
你不只是解放者 —— 你还是一名彗星战士,不论你走上哪一片土地、跨越哪一片海洋、妆点哪一个位面,都是如此。
维拉基斯麾下的棋子,已经一个接一个地在我的追随者手中倒下。但是死亡之城仍旧屹立不倒,而女王还坐在中央的邪恶王座之上。不过我们已经站在了悬崖边缘。很快我们就能修复一段古老的亲缘关系,而维拉基斯一定会在熊熊烈火中焚烧殆尽。信条一定会被书写一新,而你,
解放者,我要把第一信条献给你:
所有自称为吉斯人的同胞都应团结在同一片天空之下。 Gith'ka tavkim krash'ht.(吉斯语:愿吉斯的光辉指引我们)。 俄耳甫斯
Mla'ghir. My words come to you on slate, for they are immutable and eternal.
You are not just liberator - you are a Warrior of the Comet, whatever land you travel, whatever sea you cross, whatever plane you grace.
Vlaakith's pawns fall, one by one, at the hands of my faithful. But the City of Death stands, and the Queen sits on her vile throne at its centre. But we stand at a precipice. Soon, we will restore an old kinship, and Vlaakith will burn in the fires thus stoked. The Protocols are written anew, and to you,
Mla'ghir, I dedicate the First:
All who call themselves gith shall unite under one sky.Gith'ka tavkim krash'ht.Orpheus
Name: 第一协议 (The First Protocol)
Key: EPI_OrpheusWithLaezel
Description: N/A - Some general text.
Content:
致拯救我的
Mla'ghir,解放者。致莱埃泽尔,自由姐妹。我的话语会通过石板送交到你手上。因为它们是永恒而不可磨灭的。
你不只是解放者 —— 你还是一名彗星战士,不论你走上哪一片土地、跨越哪一片海洋、妆点哪一个位面,都是如此。
维拉基斯麾下的棋子,已经一个接一个地在我的追随者手中倒下。但是死亡之城仍旧屹立不倒,而女王还坐在中央的邪恶王座之上。不过我们已经站在了悬崖边缘。莱埃泽尔:多亏有你,我们很快就能修复一段古老的亲缘关系,而维拉基斯一定会在熊熊烈火中焚烧殆尽。信条一定会被书写一新,而你,
Mla'ghir,解放者,我要把第一信条献给你:
所有自称为吉斯人的同胞都应团结在同一片天空之下。 Gith'ka tavkim krash'ht.(吉斯语:愿吉斯的光辉指引我们)。 俄耳甫斯
To the
Mla'ghir who freed me. To Lae'zel,
T'lak'ma Ghir. My words come to you on slate, for they are immutable and eternal.
You are not just liberators - you are all Warriors of the Comet, whatever land you travel, whatever sea you cross, whatever plane you grace.
Vlaakith's pawns fall, one by one, at the hands of my faithful. But the City of Death stands, and the Queen sits on her vile throne at its centre. But we stand at a precipice. Lae'zel: thanks to you, we are soon to restore an old kinship, and Vlaakith will burn in the fires thus stoked. The Protocols are written anew, and to you,
Mla'ghir, I dedicate the First:
All who call themselves gith shall unite under one sky.Gith'ka tavkim krash'ht.
Orpheus
Name: 沙洛佛克来信 (Letter from Sarevok)
Key: EPI_Sarevok
Description: N/A - Some general text.
Content:
我还活着。你也活着。太迟了,你很快就会知道持续存在也是一种惩罚。
巴尔的血脉会随着你一同逝去,不过是暂时的。即便那个徒有躯壳的智者打击了你的血脉礼物,另一种欲望也会向你发出召唤。
总有一天,或许是明年 - 或许是数十年后 - 你会感觉自己的生命毫无价值。感觉你失去了目标。感觉你真正的命运被强行剥夺了。等到那个时候,当你坠入最低谷的瞬间,你会被一种繁殖的冲动掌控,与这个被诅咒位面的所有动物毫无差异。
你的孩子会来到我的裁判所。我还会坐在这里,静静等待,毕竟我已经为你等候了一个世纪。这根本不算什么。我渴望看见你的后裔在神殿里将彼此撕成碎片的那一天。我们的杀戮命运还会重演 —— 你难道不知道吗,巴尔后裔?
我的外孙女现在前往了巴尔的领域。红色的天空。血红的太阳。时间的尽头。我不会为她哀悼。我也不会为你以后的遭遇哀悼。
献上我全然放纵的恨意,你的死亡血亲,沙洛佛克·安基夫
I am alive. You are alive. Too late you will learn that it is a punishment to be endured.
Bhaal's line has ended with you, for now. And even if your blood's gifts were struck by that husked sage, another desire will call.
One day, it may be next year - it may be in a decade - you are going to feel like your life is worthless. That you are missing purpose. That you were robbed of your true destiny. And at that point, when you are at your lowest, you will be claimed by the urge to procreate, as are all animals on this doomed plane.
Your children will pass through my Tribunal. I will sit here, and I will wait, as I waited a century for you. It was nothing. I am eager for the day I watch your spawn rip each other to shreds in the Temple. Our killing fate will repeat itself - don't you know that, Bhaalspawn?
My granddaughter is in Bhaal's domain now. The red sky. The red sun. At the end of time. I do not mourn her. Not as I mourn what could have come from you.
With unbridled hate, your dead kin, Sarevok Anchev.
Name: 萨扎来信 (Parchment from Sazza)
Key: EPI_Sazza
Description: N/A - Some general text.
Content:
好
赞美至上真神什么的。我是你最好的火伴,萨扎。在月出分开后,不知道你发生了什么,不过我切定四情一切页利。
我必须回头阴影里,因为我已经很久没找到真魂者,还有至上真神的追随者了。我在上一个地精部落式着让他们转化信仰的时候,有个家伙朝我的屁股射了一箭。
但是我还没有失去信仰。从现在开始,萨扎每天都可能遇到好时候。
不过我被一群暴脾气猫人抓了,关在一个小笼子里,他们把我的脸弄得脏不拉几的。我切定你能找到我,毕竟尼是个真魂者,而且至上真神会在你的脑子里放一张地图,这样你就能来救我了
Ello
Praise the Absolute an' all that. It's yer bestest pal Sazza. Not sure what happened after we got sep'rated out at Moonrise but I'm shoor everyfing is goin' just like it shud.
I musta got turned around in the shadows because I haven't found anuvver true soul or follower of the Absolute for a while now. Last tribe of goblins I met looked at me all funny when I tried to convert 'em and then one of 'em put an arrow in my backside.
I ain't lost my faith though. Any day now, the good times are comin' for ol' Sazza.
psst I av been captivated and put in a small cage by ornery cat people who scratched up my face all nasty like. I am shoor you can find me, yer a true soul after all and the Absolute will put a map in yer noggin so you can come rescue me
Name: 塞巴斯蒂安来信 (Letter from Sebastian)
Key: EPI_Sebastian
Description: N/A - Some general text.
Content:
在吸血鬼的牢笼中关了许久之后,我几乎忘了如何写字,而且不知道该写什么好。不过你会对打开你的牢笼,把生活还给你的人说些什么呢?或者,至少也算是某种生活吧。
在你杀死卡扎多尔、打开我们的牢笼之后,我们逃往了幽暗地域。我们有好几千人 —— 就像一波贪婪的浪涌,带着自由的疯狂,外出寻找鲜血的迹象。而且神啊,我们的确找到鲜血了。
我们朝路上的每一只野兽和倒霉蛋蜂拥而上,尽情吸食鲜血。途中我们也损失了好几百人 —— 有的是因为野兽,不过大多数是直接消失在黑暗中了。
一切都不容易,不过最后卡扎多尔的家养衍体还是安抚了我们,掌控了局面。他们找到了一处我们可以称之为家的古老遗迹,从那之后,我们就一直待在那里,建立属于自己的新生活。
我们在下面并不自由,黑暗会永远束缚住我们,但我们也不再是曾经的囚犯。而且,这一切都要感谢你。当你望向我们的囚笼,你看见了人类,而不是怪物。而且到了这里,深处的阴影之中,我们也在努力活出个人样。
从现在直到永远都会感谢你的,
- 塞巴斯蒂安
After so long in a vampire's cell, I'd almost forgotten how to write. Never mind what to write. But what can you say to the person who unlocked your cage and gave you your life back? Or gave us some kind of life, at least.
After you killed Cazador and opened our cells, we fled into the Underdark. There were thousands of us - a ravenous wave, mad with freedom and out for blood. And Gods, did we find blood.
We swarmed every monster and unfortunate in our path, drinking what we could. We lost hundreds along the way - some to beasts, but most just disappeared into the dark.
It wasn't easy, but eventually Cazador's house spawn calmed us and took control. They found some old ruins we could call home and we've been there ever since, building new lives for ourselves.
We're not free down here, the dark will chain us forever, but we aren't the prisoners we once were either. And that's thanks to you. You looked in our cages and saw people, not monsters. And here, down in the shadows, we're trying to live up to that.
Thank you, now and forever,
- Sebastian
Name: 阿内尔·圣叶来信 (Letter from Arnell Hallowleaf)
Key: EPI_ShadowheartFather
Description: N/A - Some general text.
Content:
我亲爱的影心,
我想把这封信偷偷塞进你的小包,这样你或许就能在路上找到它了。好好享受派对,带我向你所有的朋友和战友问声好。你不在的时候,我会好好照顾动物的。如果你碰巧在旅途中遇见了莽夫,我肯定扣扣会想要一根磨牙的新骨头 —— 按照他的生长速度,很快就需要食人魔的胫骨才不会让他感到无聊了!
还有,如果遇见机会,我有个新笑话(呃,其实是老的,不过对你来说很新),你可以说来试试效果:
你会怎么称呼一只喜欢晒太阳的狼?
晴狼。
相信我,我最初是在向你母亲献殷勤的时候想出来的,而且从那之后,它从来没有失败过。
保重身体,玩得开心点,
爱你的父亲,
阿内尔
My dear Shadowheart,
I thought I might slip this into your satchel so you might find it upon the road. Enjoy the party, and give my best wishes to all your friends and comrades-at-arms. I shall take good care of the animals while you are gone. If you happen to come across any butcher upon your travels, I am sure that Buttons would appreciate a new bone to gnaw upon - at the rate he's growing, he'll soon need an ogre's shin bone to keep him occupied!
Also, should the opportunity arise, I have a new (well, old, but new to you) joke you could try:
What do you call a lycanthrope with no sense of time?
A when-wolf.
Trust me; I first came up with that one while I was courting your mother, and it has never failed me since.
Be well, and enjoy yourself,
Your loving Father,
Arnell
Name: 埃米琳·圣叶来信 (Letter from Emmeline Hallowleaf)
Key: EPI_ShadowheartMother
Description: N/A - Some general text.
Content:
我亲爱的影心,
下面是我之前提过的食谱。我想把它写下来,免得哪天脑子又忘了。等你回家的时候,我可以亲自拿给你看。在你的聚会上好好玩,代我向你的所有朋友们问声好。
爱你的,
母亲
X
节日奶酪烘焙
馅料:
一小颗洋葱,切碎
1/2磅蘑菇,每个切成四块,
红辣椒,切小块
1/2磅绿色蔬菜 —— 菠菜、豌豆、西葫芦或者花园里的任意应季蔬菜 —— 蒸熟或煮熟
1/4磅培根、腊肠或类似肉制品。煎炸后切碎
1/2磅面条
酱汁:
两汤匙黄油
两汤匙普通面粉
一汤匙科米尔淡味芥末酱。如果你胆子大或者鼻塞就多加点
10盎司牛奶
1/2磅熟成切达奶酪,研碎
一大把面包糠
烹饪方法:
用适当的油将洋葱炒软,然后加入蘑菇和辣椒,用大火炒出香味。把熟的绿色蔬菜和肉类混合在一起, 放在一旁待用。把面条加入一锅沸水中。
用炖锅融化黄油,然后加入面粉,开大火搅拌一分钟。加入牛奶,搅动直至煮沸,然后加入研磨的奶酪碎,关火。
沥干煮熟的面条,加入奶酪碎;如果预备了数蔬菜和肉食就一起放进去。混合,然后倒入一个放进烤炉的盘子里(带花朵图案的方形瓷器应该就不错。)在顶部撒上面包屑,如果想耍个宝(你父亲经常会) ,那就再加一些奶酪。
烘烤直至顶层冒泡焦黄,或者你最爱的人饥肠辘辘地在厨房里四处打转。
另:如果煮面的水没有加盐,那可以留下来,拿到花园去浇水。
My dear Shadowheart,
Here's the recipe I mentioned the other day. I wanted to write it down for you just in case it slipped my mind again. I can show you myself once you're home. Enjoy your party, and pass on my best to all your friends.
Love,
Your Mother
X
Feast Day Cheese Bake
For the filling:
One small onion, sliced
Half pound of mushrooms, quartered
Red pepper, diced small
Half pound of greens - spinach, peas, courgette, or whatever is in season in the garden - steamed or boiled
Quarter pound of streaky bacon, chorizo, or similar. Fried and diced
Half pound of pasta
For the sauce:
Two tablespoons of butter
Two tablespoons of plain flour
One teaspoon of mild mustard from Cormyr. More if you are daring or congested
Ten fluid ounces of milk
Half pound of mature cheddar cheese, grated
A goodly fistful of breadcrumbs
Method:
Soften the onion in some oil, then add the mushrooms and pepper, and saute over a high flame. Combine with the cooked greens and meat, and set aside. Add pasta to a pot of boiling water.
Melt the butter in a saucepan, then add the flour and whisk over a high flame for one minute. Add the milk, whisking until boiling, then add the grated cheese and remove from flame.
Drain the cooked pasta and add into the cheese sauce, along with the cooked vegetables and meat if used. Combine, and pour into an oven-worthy dish (the square stoneware one with the floral pattern should do nicely). Add the breadcrumbs on top, as well as some extra cheese if you are feeling wicked (your father often is).
Bake until the top layer is bubbling and golden, or your loved ones are hungrily loitering about in the kitchen.
PS - if you do not salt the pasta water, you can save it to feed to the plants in your garden.
Name: 古尔来信 (Letter from the Gur)
Key: EPI_UlmaGurFamilies
Description: N/A - Some general text.
Content:
给衍体阿斯代伦,
这是一份来自乌玛家族 —— 费伦怪物猎人以及和平卫士的问候。
展信佳,我们不再狩猎你了,不过偶尔还是会关注你的近况。你对嗜血欲的抑制和掌控令人钦佩。没错,对于我们因为饥渴而挣扎的孩子们来说,这是一种鼓励。
最近几个月我们过得十分艰难,一直在尽力保护和帮助我们的孩子,而且还掌握了很多信息。我们曾经用来麻痹敌人大脑的草药现在成了缓解饥渴和痛苦的镇定剂,用来束缚不死生物的工具现在成了阻止他们伤害自己的手段。我们的孩子学会了纪律和控制,与此同时,我们也学会了同情和耐心。
曾几何时,不论是不是自己的血脉,我们只想摧毁一切不死生物,还将其称之为怜悯。不过后来,我们遇见了你。我们看到救赎是可能的。没错,很困难。
很痛苦。但是可能性依然存在。
一开始,你从卡扎多尔手中拯救了我们的孩子,然后是我们自己。因为这一点,我们很感谢你。
我们还是会关注你的动向,但更多是带着钦佩而不是恐惧。
望你能平安前行,阿斯代伦。
To the spawn Astarion,
Greetings from the family of Ulma, hunters of monsters and keepers of peace across Faerûn.
We know this letter finds you well, for although we hunt you no longer, we do sometimes keep a watch. Your restraint and control over your bloodlust has been admirable. Indeed, it has been an inspiration for our children, who have struggled with their own hunger.
These last months have been a difficult time for our people. We have protected and nurtured our children as best we can, and we have learned much. Herbs we once used to dull our foes' minds are now sedatives to ease hunger and pain, restraints built to hold the undead now protect them from themselves. There has been a lot of pain, but a lot of progress too. Our children learned discipline and control, while we learned compassion and patience.
There was a time when we would have destroyed any undead creature, our own blood or not, and called it a mercy. But then we met you. We saw that redemption was possible. Difficult, yes.
Painful. But possible.
You saved our children first from Cazador, and then from us. For that, we thank you.
We will watch you still, but with more admiration than fear.
Walk in peace, Astarion.
Name: 瓦莱里亚来信 (Letter from Valeria)
Key: EPI_ValeriaDevellaAlive
Description: N/A - Some general text.
Content:
向你问好!
自从我们在半年前痛击那帮巴尔信徒以来,这里发生了一起神秘案件,这封信就是想寻求你的帮助。很遗憾,我不得不领下驱逐巴尔教团的功劳(毕竟你不在,你懂的),而且一直努力想把残余的巴尔信徒赶出我们这座美丽的城市(当然了,还有新提拔的燃焰戴维拉·古源一起)。这就让我成为了一个
靶子。一份败坏我名声的假文件被公之于众 —— 还有一份据称是在精灵之歌欠下的账单。如果你碰巧带着一些小钱路过,或许能说服经理相信我显而易见的清白?感激不尽。
调查员瓦莱里亚 - 海姆密探。另:你知道怎么把衣服上的巴尔信徒血迹弄掉吗?自从谋杀裁判所之后,我的帽子就不复从前了。
Salutations!
I'm writing to request your help in a mysterious case that has arisen since our little Bhaalian bash a half-year ago. Regrettably, I've had to take the credit for dispelling the Bhaal cult (in your absence, you understand), and am working on routing the remaining Bhaalists from our fair city (with the newly promoted Blaze Devella Fountainhead in tow, of course). This has made me a
target. A false document bringing my name into ill-repute has been made public - an alleged unpaid bar tab at the Elfsong. If you happen to be passing through with a bindle of coin, perhaps you can persuade management of my obvious innocence? Much obliged.
Investigator Valeria - Sleuth of Helm.PS. Any advice on getting Bhaalist blood out of cloth? My hat's not been the same since the Murder Tribunal.
Name: 瓦莱里亚来信 (Letter from Valeria)
Key: EPI_ValeriaDevellaDead
Description: N/A - Some general text.
Content:
向你问好!
自从我们在半年前痛击那帮巴尔信徒以来,这里发生了一起神秘案件,这封信就是想寻求你的帮助。很遗憾,我不得不领下驱逐巴尔教团的功劳(毕竟你不在,你懂的),而且一直努力想把残余的巴尔信徒赶出我们这座美丽的城市。这就让我成为了一个
靶子。一份败坏我名声的假文件被公之于众 —— 还有一份据称是在精灵之歌欠下的账单。如果你碰巧带着一些小钱路过,或许能说服经理相信我显而易见的清白?感激不尽。
调查员瓦莱里亚 - 海姆密探。另:我想为离世的戴维拉争取一个燃焰古源的追赠 —— 这是她起码应得的。
Salutations!
I'm writing to request your help in a mysterious case that has arisen since our little Bhaalian bash a half-year ago. Regrettably, I've had to take the credit for dispelling the Bhaal cult (in your absence, you understand), and am working on routing the remaining Bhaalists from our fair city. This has made me a
target. A false document bringing my name into ill-repute has been made public - an alleged unpaid bar tab at the Elfsong. If you happen to be passing through with a bindle of coin, perhaps you can persuade management of my obvious innocence? Much obliged.
Investigator Valeria - Sleuth of Helm.PS. I wrangled Devella a posthumous promotion to Blaze Fountainhead - she deserved that at least.
Name: 瓦莱里亚来信 (Letter from Valeria)
Key: EPI_ValeriaDevellaNotMet
Description: N/A - Some general text.
Content:
向你问好!
自从我们在半年前痛击那帮巴尔信徒以来,这里发生了一起神秘案件,这封信就是想寻求你的帮助。很遗憾,我不得不领下驱逐巴尔教团的功劳(毕竟你不在,你懂的),而且一直努力想要把残余的巴尔信徒赶出我们这座美丽的城市。这就让我成为了一个
靶子。一份败坏我名声的假文件被公之于众 —— 还有一份据称是在精灵之歌欠下的账单。如果你碰巧带着一些小钱路过,或许能说服经理相信我显而易见的清白?感激不尽。
调查员瓦莱里亚 - 海姆密探。另:你知道怎么把衣服上的巴尔信徒血迹弄掉吗?自从谋杀裁判所之后,我的帽子就不复从前了。
Salutations!
I'm writing to request your help in a mysterious case that has arisen since our little Bhaalian bash a half-year ago. Regrettably, I've had to take the credit for dispelling the Bhaal cult (in your absence, you understand), and am working on routing the remaining Bhaalists from our fair city. This has made me a
target. A false document bringing my name into ill-repute has been made public - an alleged unpaid bar tab at the Elfsong. If you happen to be passing through with a bindle of coin, perhaps you can persuade management of my obvious innocence? Much obliged.
Investigator Valeria - Sleuth of Helm.PS. Any advice on getting Bhaalist blood out of cloth? My hat's not been the same since the Murder Tribunal.
Name: 维康妮亚来信 (Letter from Viconia)
Key: EPI_Viconia
Description: N/A - Some general text.
Content:
致我不算盟友的盟友,
我必须坦白,收到聚会邀请的时候,我着实吃了一惊,但也不算完全不悦;尽管是时局把我们摆在了战线的同一边,终结至上真神的你还是证实了自己是一件最值得赞誉的工具。尽管如此,我无法从莎尔女士的神圣事业中脱身。请代表我举起酒杯,把这一点记在心里:在你的盛宴之下,我也会凝视着同一张阴影的织锦。
维康妮亚·迪维尔
阴影之拥修道院女院长
另:我很高兴地通知你,我们共同的熟人已经很好地回归了昔日的奴役生活。她的大脑变成了一块空白的石板,急不可耐地想要了解黑暗女士的道路。我会让她有所作为的。
To my unlikely ally,
I must confess I was surprised to receive an invitation to your gathering, but not entirely displeased; though circumstances placed us on the same side once battle lines were drawn, you proved to be a most admirable instrument in bringing about the end to the Absolute. Nevertheless, I cannot step away from Lady Shar's sacred work. Please, raise a goblet on my behalf, and know that I shall gaze upon the very same umbral tapestry that you feast under.
Viconia DeVir
Mother Superior of the Cloister of Sombre Embrace
P.S. Our mutual acquaintance has settled back into her life of servitude very well, I am glad to report. Her mind is a blank slate, eager to learn of the Dark Lady's ways. I shall make something of her yet.
Name: 沃斯来信 (Letter from Voss)
Key: EPI_VossOrpheusAlive
Description: N/A - Some general text.
Content:
[吉斯洋基文字 - 提尔苏语 - 妆点着页面的一侧。另一侧是用通用语写下的。]
She'lak(吉斯语:滥好人),
彗星王子的光芒永远闪耀。在一呼一吸、一场场战斗之间, 维拉基斯的死期也越来越近。我们已经进入星界,斩杀了一切必须摧毁之人,将继承人的真相传播到了每一个可能听到的耳中 —— 无论他们是否自愿。很多吉斯洋基人已经拿起武器,加入了彗星战士的行列。其他的依然留在他们的飞地,或是前往了养育间,作为书记员、间谍和石板学者为俄耳甫斯效忠。
但是我们的盟友并没有完全称呼自己是吉斯的孩子。泽瑞斯·梅尼亚阿吉斯,吉斯泽莱人的神王,要求我们前往觐见。曾几何时,我会认为这样的联盟是难以启齿的。但是俄耳甫斯发话了:"如果要推翻维拉基斯,或许两片天空必须再次合而为一。
"
沃斯,俄耳甫斯的忠仆,彗星骑士
[Githyanki script - tir'su - adorns one side of the page. The other is written in the common tongue.]
She'lak,
The Prince of the Comet shines ever-bright. Breath by breath, battle by battle, Vlaakith's death draws nearer. We have taken to the Astral Plane, slaughter all who must be slaughtered, and spread the Heir's Truth to every possible ear, willing and unwilling. Many githyanki have already taken up arms with us as Warriors of the Comet. Others have remained in their enclaves or travelled to crèches, dedicating themselves to Orpheus as scribes, spies, and slate-scholars.
But our allies do not all call themselves Children of Gith. Zaerith Menyar-Ag-Gith, the githzerai's god-king, has requested an audience. There was a time I would have thought such a coalition unspeakable. But Orpheus has spoken: 'If Vlaakith is to fall, mayhaps the two skies must again be made one.
'
Voss, Revrykal t'Orpheus, Knight of the Comet
Name: 沃斯来信 (Letter from Voss)
Key: EPI_VossOrpheusDead
Description: N/A - Some general text.
Content:
[吉斯洋基文字 - 提尔苏语 - 妆点着页面的一侧。另一侧是用通用语写下的。]
She'lak(吉斯语:滥好人),
俄耳甫斯或许已经不在我们身边,但是彗星的光芒会永远闪耀。在一呼一吸、一场场战斗之间, 维拉基斯的死期也越来越近。我已经进入星界,斩杀了一切必须摧毁之人,将继承人的真相传播到了每一个可能听到的耳中 —— 无论他们是否自愿。很多吉斯洋基人已经拿起武器,加入了彗星战士的行列。其他的依然留在他们的飞地,或是前往了养育间,作为书记员、间谍和石板学者加入了我们的大业。
但是我们的盟友并没有完全称呼自己是吉斯的孩子。泽瑞斯·梅尼亚阿吉斯,吉斯泽莱人的神王,要求我们前往觐见。曾几何时,我会认为这样的联盟是难以启齿的。但是有了吉斯泽莱人与我们携手并肩,即便是凯斯拉克百夫长倾巢而出也无法阻止我们。如果要推翻维拉基斯,或许两片天空必须再次合而为一。
沃斯,俄耳甫斯的忠仆,彗星骑士
[Githyanki script - tir'su - adorns one side of the page. The other is written in the common tongue.]
She'lak,
Orpheus may not be with us, but the Comet shines ever-bright. Breath by breath, battle by battle, Vlaakith's death draws nearer. I have taken to the Astral Plane, slaughter all who must be slaughtered, and spread the Heir's Truth to every possible ear, willing and unwilling. Many githyanki have already taken up arms as Warriors of the Comet. Others have remained in their enclaves or travelled to crèches, dedicating themselves to our cause as scribes, spies, and slate-scholars.
But our allies do not all call themselves Children of Gith. Zaerith Menyar-Ag-Gith, the githzerai's god-king, has requested an audience. There was a time I would have thought such a coalition unspeakable. But with the githzerai at our side, not even the full force of the kith'raki could stop us. If Vlaakith is to fall, perhaps the two skies must again be made one.
Voss, Revrykal t'Orpheus, Knight of the Comet
Name: 赛夫洛来信 (Letter from Zevlor)
Key: EPI_Zevlor
Description: N/A - Some general text.
Content:
在过去的几个月里,希望我的书写技巧有所改善。在我第一次跌跌撞撞走入城市的时候,我颤抖得太厉害,连祭司塞进我手中的汤羹都端不稳 —— 更不用说写一封理所应当的感谢信给你了。
在城市开始震动的时候,我才感觉自己的双手稳了下来。跟其他老兵 - 艾尔托瑞尔"废物"军团的弃子 - 前往神殿避难的时候,我看见那个怪物在城市上空升起。我们没有感觉到恐惧。只有愤怒。反感。决心 —— 还有随之而来的,力量。
我不知道现在约束我们的誓言是什么,或者它会持续多久 —— 但是我们会好好利用它,确保这座城市不会遭遇艾尔托瑞尔的噩运。不论它是否真的需要我们也不重要。
我亏欠的并不只有感谢。没有任何言语能够弥补我对我的同胞做过的一切,不过这也是必然的。每天都会有更多人赶来神殿协助救援工作,如果我也能得到与他们共事的许可,那一定会心满意足。
等你有空的时候就来看看我们吧。
赛夫洛
I hope my penmanship has improved somewhat in the past months. When I first stumbled into the city, I shook so badly that I could scarcely hold the soup the priests pressed into my hands - let alone write and thank you as you deserve.
It is only when the city itself began to shake that I felt my hands grow still. Along with the other veterans sheltering at the temple - discards of Elturel's 'unworthy' legions - I watched that monstrosity rise over the city. We felt no fear. Only anger. Disgust. Purpose - and with it, power.
I do not know what oath we cling to now, or how long it will last - but we shall use it to ensure that this city will not suffer as Elturel did. Whether it wants us or not.
It is more than thanks alone I owe. No words can make amends for what I did to my people, but that is as it should be. More come to the temple every day to aid in the relief efforts, and if I am permitted to work alongside them, then I am content.
Come and see us, when you can.
Zevlor