Name: 奥术滋养灵药配方 (Recipe of Elixir of Arcane Cultivation)
Key: BOOK_Alchemy_ElixirArcaneCultivation
Description: N/A - Some general text.
Content:
[尽管这本书已经陈腐发霉,上面还覆盖着类似动物内脏的东西印记,其中一个配方还是清晰可见的。]
我从来不知道还有比帮助他人更大的快乐。我自己从未拥有过直接操纵魔网的天赋,但是当药剂灌入尼克罗斯口中时候,我无法忘记他脸上出现的那种惊奇的神情。它让我的体内充满了一种舒缓的电流,某种我认为是不可能存在的东西。
1瓶奥术修炼灵药配方
所需萃取物:
---- 编织苔藓酸解物
---- 颠茄升华物
操作方法:
将小剂量的升华物加入编织苔藓酸解物,细致并彻底地混合,直到两种萃取物严丝合缝结合起来。然后在低火上抖动,或是直接放在太阳底下,直到奥术能量变得具现化。
[最后的段落被圈了三次,其中一次是血液。]
一如既往:
当炼金术存疑
把三原则想起
合成相同材料
得到完美萃取
[Though the book is mildewed and covered with what seem to be imprints of animal guts, one recipe in particular is still legible.]
There is joy in helping others that I never knew. While I myself have never had any talent for manipulating the weave directly, I cannot get the look of wonder on Nikros' face out of my head, that look he had when he imbued this potion. It fills my body with a soothing electricity I had thought impossible.
RECIPE for 1 Elixir of Arcane Cultivation
Extracts needed:
---- Vitriol of Weavemoss
---- Sublimate of Belladonna
Method:
In small doses, add the sublimate to the weavemoss vitriol, being careful to mix thoroughly until both extracts are seamlessly combined. Shudder on a low fire or leave in the sun until the arcane energy becomes tangible.
[The last paragraph has been encircled thrice, once in blood.]
As always:
When in doubt with alchemy
Just recall the rule of three
Thrice the same ingredient
Forms an extract excellent
Name: 萃取物 —— 三之原则 (Extracts - The Rule of Three)
Key: BOOK_Alchemy_ExtractsRuleOfThree
Description: 这本书的封底骄傲地宣称到:"最著名且全面的炼金术指南,初学者必读的50周年精装纪念版。全新加入亚丁·埃瓦尔的序言。"
The back cover of this book proudly proclaims: 'The most famed and comprehensive beginner's guide to all things alchemy, in a beautiful 50th anniversary edition. Now with foreword by Adynn Ilvar.'
Content:
[对哈斯金·克萨西拉宾的笔记做出解释的冗长介绍 - 照着原本的工作日志发表 - 将炼金术的知识带给了大众。
文本从这个龙裔的完整历史开始,他在青年时期被剥去鳞片,抱着修复皮肤的希望开始了针对炼金术的研究。
随着一页页的翻过,它还在以诗意化的口吻描述克萨西拉宾是如何把自己的研究丢在一旁,转而帮助普通大众的。
不过,更有趣的内容,其实是克萨西拉宾的真实笔记。]
我决定了。我要将我的所有笔记 - 包括那些已经书写以及尚未编辑的内容 - 向所有渴望学习的人公开。此刻正在阅读这篇文字的你,可能就是其中之一。
药剂制造的确十分吸引人,但我们应该从最基础的炼金术规则开始:三原则。
大多数原材料都能在费伦境内找到。然而,它们需要精炼之后才能应用在炼金术中。这种操作其实非常简单:只要组合三种相同的原材料,你就能得到一种萃取物,后者可以用于酿造药剂、毒药、油以及灵药。
所以要记住:三种相同的原材料可以合成一份萃取物。
或者,如果你喜欢的话,可以按照押韵的方式来记忆:
炼金术存疑
把三原则想起
合成相同原材料
得到完美萃取。
[A long-winded introduction explains that Haskinn Xhesilaphin's notes - published as-is from their work journal - have helped bring alchemy to the masses.
It starts with a full history on the dragonborn, who had been de-scaled as a teenager and started their alchemical research in hopes of restoring their hide.
As the pages turn, it continues to wax poetic about how Xhesilaphin put aside their own research to help the common people.
Much more interesting, though, are Xhesilaphin's actual research notes.]
I have decided. I shall make all my notes - both those written and those still to come - available to those who would wish to study. You, reading this text now, are probably one such person.
As enticing as potion-making is, we shall first start with the most basic alchemical rule: the Rule of Three.
Most ingredients can be found throughout Faerûn. However, they need to be refined to be of any use in alchemy. Doing so is simple: just combine three of the same ingredients, and you will obtain an extract, which can be used to brew potions, poisons, oils, and elixirs.
So remember: Three of the same ingredients make an extract.
Or, in rhyme form, if you like:
When in doubt with alchemy
Just recall the rule of three
Thrice the same ingredient
Forms an extract excellent
Name: 治疗药水配方 (Potion of Healing Recipe)
Key: BOOK_Alchemy_HealingPotion
Description: N/A - Some general text.
Content:
这个小配方帮了我很多。失去鳞片之后,只要是最轻微的碰触都会让我的皮肤刺痛撕裂。虽然它从未完全治愈我,但每一滴都能为我带来抚慰。我希望它也能同样抚慰你的痛苦。
[剩余的页面都被某人重复的内容填满了:"为什么总是治疗药水????","这个天杀的原始村落",偶尔还有几句"总有一天,我要杀了那个杂种主人。"幸运的是,配方本身依然是能够看清的。]
1瓶治疗药水配方
所需萃取物:
---- 游荡者的零嘴盐
---- 芒草悬液
操作方法:
搅拌悬液,直到形成一个漩涡。小心撒入盐。继续搅拌,直到盐充分溶解,溶液呈现出红色。
一定要记在心里:
当炼金术存疑
把三原则想起
合成相同材料
得到完美萃取
This small recipe has helped me through a lot. Without my scales, my hide smarts and tears with the slightest touch. While it has never healed me fully, every drop soothes. I hope it might similarly soothe whatever ails you.
[Someone has filled the rest of the page with repetitions of 'WHY IS IT ALWAYS HEALING POTIONS?????', 'THIS GODSDAMNED PRIMITIVE VILLAGE', and the occasional 'Some day, I'll kill that mongrel of a master'. Luckily, the recipe itself is still mostly legible.]
RECIPE for 1 Potion of Healing
Extracts needed:
---- Salts of Rogue's Morsel
---- Suspension of Mergrass
Method:
Stir the suspension until a vortex forms. Carefully tip in the salts. Keep stirring until the salts dissolve and the solution takes on a red hue.
And keep in mind:
When in doubt with alchemy
Just recall the rule of three
Thrice the same ingredient
Forms an extract excellent
Name: 发光剂 (Flask of Light)
Key: BOOK_Alchemy_LightFlask
Description: N/A - Some general text.
Content:
今天在精灵之歌,尼克罗斯大胆地坐在了我的对面。我把配方给了他,只是想看到他的微笑。他的脸瞬间点亮了,眼睛眨呀眨,但是我期待中的那种抚慰的感觉并没有来到。我的皮肤隐隐刺痛,就如往常一样。
1份闪光瓶配方
所需萃取物:
---- 夜灯精华
---- 天蓝石悬液。
操作方法:
将精华筛入天蓝石悬液中。使用一根铜制铁笔搅拌。充分运用你的耐心(假设你生来就有充足的储备),然后,看啦,溶液会开始闪烁出一种明亮的舞动光芒。
一如既往:
当炼金术存疑
把三原则想起
合成相同材料
得到完美萃取
有意思。书写这段有用的小诗会让我的下巴绷得很紧。
很疼。
[副本有一小段注释:"丽诺尔,找到这份配方了,而且(惊喜吧),你闯入了我的脑海。希望你能在幽影之中找到一丝光明。我肯定你会的,尽管没有什么东西能像你一样明亮。 - 叶尔"]
Today in the Elfsong, Nikros sat down across from me bold as you like. I gave him this recipe, just to see that smile of his. His face lit up, eyes twinkling, but that soothing feeling I'd hoped for didn't come. My skin just prickled painfully, as it always does.
RECIPE for 1 Flask of Light
Extracts Needed:
---- Essence of Nightlight
---- Suspension of Laculite.
Method:
Sieve the Nightlight into the Laculite. Stir with a copper stylus. Exert patience (presuming you were born with a ready supply), and lo, the solution will begin to glow with a bright and dancing light.
As always:
When in doubt with alchemy
Just recall the rule of three
Thrice the same ingredient
Forms an extract excellent
Funny. Writing that helpful little rhyme made my jaw clench tight.
It hurts.
[A small annotation on this copy reads: 'Lenore, found this recipe and (surprise, surprise) you leapt into my head. Hope you find a little light among the shadows. I'm sure you will, though none as bright as you. - Yrre']
Name: 动物交谈药水配方 (Potion of Animal Speaking Recipe)
Key: BOOK_Alchemy_PotionAnimalSpeaking
Description: N/A - Some general text.
Content:
这个配方完全是我无意间发现的。结果它成为我在研究新鳞片生长方法中的最大突破 - 在喝下这种错误的药水之后,我听见一只喜鹊正在吹嘘自己找到的一个漂亮的白金鳞片。
鳞片本身是我有史以来见过的最强大的物品。我怀疑它或许来自巴哈姆特本身!如果我能控制这种力量,我确定自己可以,或许总有一天,我的身体还能被鳞片覆盖,而这一次甚至会是白金的。
与此同时,我要在这里公布这个让一切成为可能的配方!
1瓶动物交谈药水配方
所需萃取物:
---- 橡子松露精华
---- 游荡者的零嘴盐
操作方法:
小心地将盐洒在精华上,确保后者一个也逃不掉。塞上瓶子,轻轻按八字形旋动。
一如既往,记住:
当炼金术存疑
把三原则想起
合成相同材料
得到完美萃取
This recipe I discovered entirely by mistake. It turned out to be my greatest breakthrough in the search for a cure to growing new scales - after imbibing the errant potion, I heard one of the magpies brag about a beautiful platinum scale it had found.
The scale itself is one of the most powerful objects I have ever seen. I suspect it might have come from the god Bahamut himself! If only I could harness its powers, I am sure I, too, might someday be covered once again, this time even in platinum.
Meanwhile here is the recipe that brought all this on!
RECIPE for 1 Potion of Animal Speaking
Extracts needed:
---- Essence of Acorn Truffle
---- Salts of Rogue's Morsel
Method:
Carefully sprinkle your salts through your essence, making sure none of the latter escapes. Cork the bottle and gently swirl in a pattern eight.
As always, remember:
When in doubt with alchemy
Just recall the rule of three
Thrice the same ingredient
Forms an extract excellent
Name: 简易毒药配方 (Simple Poison Recipe)
Key: BOOK_Alchemy_SimplePoison
Description: N/A - Some general text.
Content:
长期以来,我一直在考虑要不要将我见过的恶毒混合物公布出去。尼克罗斯用他那张该死的笑脸说服了我。但是有一件事不假:善意的攻击能让一个冒险者的生活更加安全。请负责地使用这个配方,不要对其他有思维能力的生物造成任何伤害。
1瓶简易毒药配方
所需萃取物:
---- 骨帽酸解物
---- 匕根草灰烬
操作方法:
将灰烬洒在酸解物上。
不要搅拌。盖上瓶子,等到它散发出辛辣气息的时候即可。
记住了:当炼金术存疑
把三原则想起
合成相同材料
得到完美萃取
I have long wondered about whether to publish any malevolent concoctions I have encountered. Nikros convinced me with that damnable smile of his. But it is true that the life of an adventurer can be made safer through a good offence. Please use this recipe responsibly, and do not cause any harm to other thinking creatures.
RECIPE for 1 vial of Simple Poison
Extracts needed:
---- Vitriol of Bonecap
---- Ashes of Daggerroot
Method:
Sprinkle ashes over the vitriol. Do
not stir. Cap the vial and wait until it exudes an acrid smell.
And remember:
When in doubt with alchemy
Just recall the rule of three
Thrice the same ingredient
Forms an extract excellent
Name: 基础毒素配方 (Toxin Recipe)
Key: BOOK_Alchemy_ToxinBasic
Description: N/A - Some general text.
Content:
我想再次提醒所有读者,只有在绝对必要的时候才能使用这种药剂,而且永远也不能对着其他智慧生物使用。
1瓶简易毒药配方
所需萃取物:
---- 狂蛙人悬液
---- 颠茄升华物
操作方法:
将升华物吹到或者让它飘到狂蛙人悬液上面(千万不要吸入!)。封好烧瓶然后猛烈摇晃。还有,千万不要忘记:
炼金术存疑
把三原则想起
合成相同原材料
得到完美萃取。
[某人在空白处潦草地写下了一段退出注释:]
贝拉,你一定要试试这个,但是务必要小心。
这些毒药真的很不错,到那时需要一段时间才能起作用。我抓住那家伙之后就用了,他差点把我的脑袋砍了下来。不过,在那次攻击之后,看见他被自己的口水噎死还是很值得的。
- 布雷姆
Again, I would like to stress to any reader to only use these harmful solutions when absolutely necessary, and never, ever against another intelligent being.
RECIPE for 1 vial of Simple Toxin
Extracts needed:
---- Suspension of Bullywug Trumpet
---- Sublimate of Belladonna
Method:
Blow or waft sublimate over the suspension of bullywug trumpet (make sure not to inhale!). Close flask and shake vigorously.
And don't forget:
When in doubt with alchemy
Just recall the rule of three
Thrice the same ingredient
Forms an extract excellent
[Someone has scribbled an exited note in the margin:]
Bellar, you've got to try this one, but be careful.
These toxins are real nice, but they take a while to work. Bloke I used it on almost cut my head off after I nicked him. Worth it to see him choke to death on his own spit right after that attack, though.
- Brem
Name: 吉斯洋基雕刻石板 (Inscribed Githyanki Slate)
Key: CRE_Astral_AncientGithBook
Description: 石盘上刻着环形符文与象形文字。
This stone disc is carved with circular runes and pictographs.
Content:
[石板上褪色的符号难以辨认,更不用说破译了。然而刻在下方的绘画依然清晰可见。上面描绘了两个骑着巨龙在高空翱翔的人:一个高高站立,另一个呈跪姿状。两人周围画了一个圆圈,背后还有一条模糊痕迹 —— 他们骑的是一颗彗星。]
[The slate's faded symbols are hard to distinguish, let alone decipher. The drawings etched underneath them, however, are plain to see. They depict a dragon soaring above two individuals: one standing tall, the other kneeling. A circle is drawn around then, a fuzzy tail trailing behind - they are riding a comet.]
Name: 一个僧侣的最后笔记 (Last Notes of a Monk)
Key: CRE_Barricaded_MonkJournal
Description: N/A - Some general text.
Content:
这是洛山达学徒,韦兰修士的一份日志,如果有人能找到它,请转交给相关人士。这份日志里记录了吉斯洋基人攻击瑰晨修道院的情况,以示后人。吉斯洋基人是在黎明时分发起进攻的。我们几个人成功把自己隔在了一个房间里,召唤了一个信阳守卫来保护我们,或者至少为我们争取一点想办法离开这里的时间。我们暂时还没有头绪,但是心中的信仰依然存在。洛山达一定会在需要的时候保护我们。
吉斯洋基人似乎撤退了 —— 赞美晨曦之主!他们已经有一段时间没有锤门了,但是很难说他们有没有完全放弃进攻。 只能等等再看。
我就知道情况好的有点不太真实... 一个吉斯洋基人破窗而入了!幸运的是,信仰守卫干掉了对方,但是我肯定其他人还会出现。不过,这扇砸碎的窗户给了我一个逃跑计划的灵感...
大家依然被困。刚刚听见一声咆哮。我觉得可能是一头龙。如果它
[日志的其他部分已经烧焦了。]
To whom it may concern, if this is found, this is the journal of Brother Wellan, novice of Lathander, documenting the githyanki attack on Rosymorn Monastery for posterity. The githyanki launched their attack at dawn. A few of us managed to barricade ourselves in a room, and summoned a Guardian of Faith to protect us, or at least buy us time to figure out what to do to get out of here. No ideas yet, but we have faith. Lathander will preserve us in our time of need.
The githyanki seem to have backed off - Morninglord be blessed! They haven't hammered on the door for a while now, but it's hard to say if they've given up their attack altogether. Need to wait it out to see.
I knew it was too good to be true... A githyanki managed to make its way through the window! Fortunately, the Guardian of Faith took care of it, but I'm sure that others will come. Still, that smashed window is giving me an idea of an escape plan...
Still trapped. Just heard a roar. I think it might be a dragon. If it is
[The rest of the journal has been burned away.]
Name: 他的圣血,卷1,黎明主宰多维尔 (His Holy Blood, Vol. 1, Dawnmaster Dovaer)
Key: CRE_BloodOfLathander_HistoryBook01
Description: N/A - Some general text.
Content:
[有关洛山达遗失圣物的描述是由一只极其激动的手写下的。]
他的光芒从我们卑微的目光中消失了,哦,我们真是一群暗淡无光的可怜虫!我们辜负了晨曦之主 - 我要在这些书页里记录下这次失败!
想想看吧,曾经的他也站在我们这个不完美的世界,走在不完美的凡人之间,用他神圣的光辉击败了邪恶的萨马斯特。他的血是为我们而流,同胞们,我们的任务就是将目光永远锁定在他的鲜血之上。结果,我们的目光游离了 —— 鲜血从我们的视线中夺走了。这是一场测试,它是这座礼拜堂义不容辞的责任。
我会把这份记录交给圣武士维赛德保管,他是奉命寻找这件遗物的光辉选民。圣武士,当你看到鲜血的时候,我祈祷洛山达能烧穿你的双眼,以此来表彰你的作为。
[This missal describing a holy artefact of Lathander is penned in a particulary fevered hand.]
His radiance has FADED from our UNWORTHY GAZES, O ye lightless wretches! We have failed the Morninglord - and I record that failing in the pages of this tome!
To think, HE once stood on our imperfect world, among us imperfect mortals, and felled the VILLAIN Sammaster with His holy brilliance. He BLED for us, brethren, and we were tasked with locking our gazes eternally upon His blood. We let those gazes falter - and the blood was TAKEN, wrenched from our sight. It is a TEST, one that this Chapel is duty-bound to undertake.
I pass the keeping of this record along to Paladin Vaseid, CHOSEN in light to find the relic. Paladin, when you look upon the blood, I pray Lathander honours your deeds by burning out your eyes.
Name: 他的圣血,卷2,黎明主宰瓦塞得 (His Holy Blood, Vol. 2, Paladin Vaseid)
Key: CRE_BloodOfLathander_HistoryBook02
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这本祈祷书记录了一场探险,内容是寻找一件名叫洛山达之血的遗物。]
当我的眼睛还没有被烧焦的时候,我们在寻找他的遗失之血上取得了重大进展。经过多日的搜寻之后,写下了这条记录的时候,我们的目光落在了一处莎尔信徒哨站上,地点就位于乔恩萨河的山谷之间。
我们知道鲜血在莎尔信徒手中 —— 他们在傍晚的运输途中弄掉了一个箱子,而且它的盖子滑开了。那只是短暂的一刻, 但是光明的追随者啊,这个
时刻实在是太美妙了。整个河岸都一种抚慰人心的光芒照亮了 - 与夏日黎明的玫瑰色光芒一模一样。我几乎能听见他的黎明之歌就在山谷之间回荡。等到明天的第一束黎明之光降临,我们就会向那些异教的暗夜使者推进,身后只会留下一片灰烬。
[This missal charts an expedition to find a lost relic called The Blood of Lathander.]
While mine eyes remain unscorched, we have made great progress in finding His lost Blood. After many suns of searching, I pen this entry as our gaze lies upon a Sharran outpost, nestled among the valleys of the Chionthar.
We know the Sharrans hold the Blood - they dropped a cargo trunk during transport one eve, and its lid slipped open. 'Twas only a moment, but my shining adherents, what a
moment it was. The entire riverbank aflame with a soothing radiance - the same rosy light of a summer dawn. I could practically hear his morning song bouncing between the valley walls. We advance upon those heretic nightbringers at the first light of dawn tomorrow and shall leave naught but ashes in our wake.
Name: 他的圣血,卷3,黎明主宰瓦塞得 (His Holy Blood, Vol. 3, Dawnmaster Vaseid)
Key: CRE_BloodOfLathander_HistoryBook03
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这本祈祷书的编写是用来纪念瑰晨修道院的创建。]
我才刚想起最近在记录方面做的不够,这是我的罪过。但是话又说回来,我,不,
我们一直都在忙碌。在与莎尔信徒小偷的战斗中,我们夺回了鲜血 —— 但是其中一个异教徒犯下了极其可憎的罪行。他们用一把纯粹虚空的大槌砸碎了包裹鲜血的琥珀,伤害了这件神圣的遗物。仿佛察觉到了这种亵渎之举,暴露的鲜血放射出一道坚不可摧的光芒,把莎尔信徒大军烧成了一堆灰烬,经由我们筛出了现在这片神圣的大地。
这件遗物变得太不稳定,无法带回哈普。因此,我们在周围建起了一座小礼拜堂,把鲜血包括在钢铁之中 —— 把它当作一件最正义的棍棒,用来对付那些潜伏在阴影中的人。
为了防止它被贪婪的盗窃犯亵渎,这座小礼拜堂变成了一间伟大的修道院,而鲜血会用比从前多上数倍的诡计隐藏起来。我有些难以理解,一开始究竟为什么要把这样的遗物留在一个如此显然又开放的地方。唉 —— 不过他的光辉的确烧毁了过去的错误,指引我们走向了一个更幸运的黎明。
[This missal commemorates the founding of Rosymorn Monastery.]
For my sins, it only just occurred to me that I had lacked in my record-keeping of late. But then again, I, no,
we have been busy. In our fray with the Sharran thieves we retrieved the Blood - but one of the heretics sinned most heinously. They struck the amber encasing His Blood with a maul of pure void, damaging the most holy relic. As if knowing of this blasphemy, the exposed Blood shone with an unbreakable radiance, reducing the Sharran horde to dust for us to sift from this now-holy ground.
The relic became far too unstable to carry back to Hap. Thus we fashioned a simple chapel around ourselves here, and have encased the Blood within steel - to be wielded as a most righteous cudgel against those who sit in shadow.
To keep it from the lustful sacrilege of thievery, our simple chapel will become a great monastery, and the Blood shall be secreted away with a great many more wiles than it was before. I find it hard to fathom that we left such an artefact in such an obvious, open space to begin with. Alas - His light singes away the mistakes of the past, leading to a more fortuitous dawn indeed.
Name: 狗头人图书 (Kobold Picturebook)
Key: CRE_Brewery_KoboldJournal
Description: 一本破烂的图书,沾染着红酒以及各种恶臭体液。
A tattered book of drawings, stained with wine and reeking of bodily fluids of all sorts.
Content:
[一系列图画,有些比其他的更加粗糙。大多数描绘的都是裸露程度各异的狗头人,有些正在自渎,还有的正在彼此交欢。然而,最后一页的主题更为丰富:一头翱翔的红龙,不同年龄段的吉斯洋基人,还有对酒瓶令人惊讶的细致描绘。]
[A collection of drawings, some cruder than others. Most of them feature kobolds in varying degrees of nakedness, some performing sexual acts on themselves, and some on each other. The final pages, however, feature more varied subjects: a soaring red dragon, githyanki of various ages, and surprisingly detailed depictions of wine bottles.]
Name: 酿酒厂记录 (Winery Records)
Key: CRE_Brewery_WineRecords
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一份修道院出售酒水的账簿]
1 瓶 - 1口锅
3 瓶 - 黄金 捐赠
2 瓶 - 1只猫
10 瓶 - 大额捐赠
5 瓶 - 药草捐赠
[A ledger of wines sold by the Monastery]
1 bottle - 1 pan
3 bottles - gold donation
2 bottles - 1 cat
10 bottles - large donation
5 bottles - donation of herbs
Name: 审判官特权 —— 备忘录 (Inquisitor's Prerogative - A Reminder)
Key: CRE_Captain_MessageFromInquisition
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这块石板上刻着吉斯洋基人的符文。下方是涂画着通用语翻译。]
赛泽恩,你应该记住,要是你或者伊雷珂养育间的其他成员无视新规定,那么这种行为会被视作是背叛。不要以为我会对你的蔑视视而不见。我是女王的眼睛,我能看见一切。审判会按计划进行到直至完成,同时还要找到武器。这是女王对
我下达的指令。 - 审判官瓦尔'戈兹
[This stone disc has githyanki runes carved into it. Below them is drawn a translation into the common tongue.]
Therezzyn, it would behoove you to remember that should you or any other member of Crèche Y'llek flout the new rules, this will be considered an act of treason. Do not think that I am blind to your disdain. I am our Queen's eyes, and I see all. The Inquisition will proceed as planned until it is complete and the weapon is found. As decreed by the Queen
to me. - Inquisitor W'wargaz.
Name: 吉斯洋基命令 (Githyanki Orders)
Key: CRE_Captain_OrderToCaptureCultists
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这块石板上刻着吉斯洋基人的符文。下方是涂画着通用语翻译。]
注意。
一见到邪教徒就立即逮捕。
审讯:快速但有效。
遗物搜寻:彻底。
优先级1
[This stone disc has githyanki runes carved into it. Below them is drawn a translation into the common tongue.]
Be aware.
Cultists must be captured on sight.
Interrogations: Swift but effective.
Search for the artefact: Thorough.
Priority 1
Name: "幽影诅咒之地"地图 (Map of the Shadow-Cursed Lands)
Key: CRE_ChainOfCommand_CaptainsMap
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这份地图是临时绘制的。上面标出了吉斯洋基侦察兵探查过的幽影诅咒之地。显然他们的队伍正越来越接近月出之塔。]
[This map is an act of improvised cartography. It highlights the areas of these shadow-cursed lands explored by githyanki scouts. Evidently their forces are getting closer and closer to Moonrise Towers.]
Name: 来自月出之塔的信函 (Missive from Moonrise)
Key: CRE_CultistsUndead_KethericOrders
Description: N/A - Some general text.
Content:
把雷文伽德公爵送来 - 要毫发无伤,或者基本毫发无伤 - 立刻去办。在公爵被送到之前,月出之塔无法完成自己的使命。成功之人会得到奖励。失败的会面对我的怒火,接着是戈塔什,然后还是我。
凯瑟里克·索姆将军
Duke Ravengard is to be delivered - unharmed, or mostly so - immediately. Moonrise Towers cannot fulfil its destiny until the Duke has been delivered. Those who succeed will be rewarded. Those who fail will face first my wrath, then Gortash's, then mine again.
General Ketheric Thorm
Name: 宿舍花名册 (Dormitory Roster)
Key: CRE_Dormitories_Schedule
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一份由通用语书写的职责清单,其中包括:清洁、狩猎、害虫控制、监视、巡逻、战斗训练、武器维护以及护甲打磨。上面还提醒伊雷珂养育间的所有居民:一切通讯交流都要按照学习课程的要求,由通用语书写翻译。]
[A roster of duties written in the common tongue, including: cleaning, hunting, pest control, surveillance, patrol, combat practice, weapons maintenance and armour polishing. It bears a reminder to all residents of Crèche Y'llek that communications must be written in, or translated into, Common, as required by the study curriculum.]
Name: 泽西蒙的愚行 (The Folly of Zerthimon)
Key: CRE_Dormitories_TheFollyOfZerthimon
Description: 叙述了导致吉斯泽莱人与吉斯洋基人分道扬镳缘由的故事。
An account of the schism that divided the githzerai from the githyanki.
Content:
[这块石板上刻着吉斯洋基人的符文。下方是涂画着通用语翻译。]
泽西蒙的愚行 在吉斯母亲将我们从灵吸怪的束缚中解放出来之后,发现的文明在繁星中繁荣发展。她完成了征服、殖民与控制。不过泽西蒙至始至终都在
质疑。
他和他的追随者发动了言语攻击。他声称正是因为吉斯人的重获新生,我们已经不再了解自己。在创建一个帝国的过程中,我们已经证明自己跟从前的奴隶主并无差别。吉斯选择以白银发起反击,联空战争就此爆发。
在枯萎平原遭遇不可避免的落败之后,泽西蒙的信徒撤回了混沌海。他们随后一直生活在那里,在自身渴望的死气沉沉中逐渐衰败。没有内在火焰,也没有目标。
他们称呼自己是吉斯泽莱人 —— 唾弃吉斯母亲的人。我们称呼他们是叛徒 —— 永远无法饶恕
[This stone disc has githyanki runes carved into it. Below them is drawn a translation into the common tongue.]
The Folly of ZerthimonAfter Mother Gith freed us from our illithid bonds, Mother Gith traversed the planes, discovering civilisations thriving among the stars. She conquered, she colonised, she controlled. And all the while, Zerthimon
questioned.
He and his disciples struck with words. He claimed that because the gith had been born anew, we did not know ourselves. That in building an empire, we proved ourselves no better than our former slavers. Gith retaliated with silver. So began the War for the One Sky.
Upon his inevitable defeat in the Blasted Plains, Zerthimon's faithful retreated to limbo. And there they remain, languishing in the lethargy they craved, free of inner fire, free of purpose.
They call themselves the githzerai - those who spurn Mother Gith. We call them hshar'laki - the unforgiveable.
Name: 吉斯洋基报告 (Githyanki Report)
Key: CRE_Entrance_KoboldReport
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这块石板上刻着吉斯洋基人的符文。下方是涂画着通用语翻译。]
狗头人进入区域。
追逐巨龙。
构成威胁:极小。
建议行动方案:忽略。
[This stone disc has githyanki runes carved into it. Below them is drawn a translation into the common tongue.]
Kobolds entering the area.
Pursuing dragon.
Threat posed: minimal.
Suggested course of action: ignore.
Name: 来自光耀会的机遇 (An Opportunity from the Society of Brilliance)
Key: CRE_Expeditioner_SocietyContract
Description: N/A - Some general text.
Content:
我们的著名教派需要这个位面上最罕见的一件物品:一枚吉斯洋基蛋。
找到这件物品(必须完好无损)的好心人一定会得到慷慨的奖励。
时机是关键。完成任务后请到博德之门的会馆寻找我们。
联合署名:
博德之门光耀会
Our storied sect requires an object most rare upon our plane: The egg of a githyanki.
The good saer that retrieves this item (which must be in excellent condition) will be rewarded most handsomely.
Timeliness is key. Find us in the Lodge in Baldur's Gate upon the completion of this task.
Signed by the Collective:
Society of Brilliance of Baldur's Gate
Name: 伊雷珂养育间账目 (Account of the Establishment of Crèche Y'llek)
Key: CRE_GeneralCreche_InformationFromMonks
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这块石板上刻着吉斯洋基人的符文。下方是涂画着通用语翻译。这是吉斯洋基分遣队接管瑰晨修道院的一份报告。]
发现大量食物补给,本地区域适合狩猎。小法妖泛滥,但是不会造成麻烦,还会在威慑不速之客时派上用场。这里名叫"瑰晨修道院",但是这些僧侣似乎在表面之下隐藏着很多东西。地下发现很多贵重物品 —— 运回最好的物品之后,其余的可以直接交易。藏宝室很适合建造一间军事情报办公室 —— 这里的防御措施似乎相当不错。应该派出审判官瓦尔'戈兹驻守。他可以掌控住赛泽恩。 - 瑞'哈尔
[This stone disc has githyanki runes carved into it. Below them is drawn a translation into the common tongue. It is an account of the takeover of Rosymorn Monastery by the githyanki contingent.]
Many supplies found, local area good for hunting more. Gremishka infestation, but that will be no trouble, and indeed will be useful in deterring unwanted visitors. 'Rosymorn Monastery' it's called, but it seems these monks had plenty hidden away beneath the surface. Lots of valuable goods to be found underground - can be traded off after best bits are shipped back. The treasure room will prove a fitting location for the establishment of a military intelligence office - seems to already have good defences. Should station Inquisitor W'wargaz. He'll be able to keep Therezzyn under his thumb. - M'lar Rih'al.
Name: 洛山达祷词 (Prayer to Lathander)
Key: CRE_GeneralMonastery_LathanderPrayer
Description: N/A - Some general text.
Content:
荣耀归于你,黎明使者!我和妻子尝试孕育新生命已经接近两年,但一直没有交上好运。我们一直都是您神圣信条的忠实追随者,每隔十天就会前往您在瑰晨修道院的祭坛朝拜。主啊,我恳求你,我知道您已经赐予我们很多,但是如果你能听到我们的祈祷,请满足我们的这个新愿望吧,我们一定为十倍地为您服务。现在这是唯一挡在我们和永恒喜悦之间的障碍。我们信仰您,洛山达,我们会一直感激您的光芒赐予的诸多祝福。
Glory to you, Bringer of the Dawn! My wife and I have been trying to conceive for nearly two years now with no luck. We've long been followers of your blessed creed, and visit Rosymorn every tenday to worship at your altar. Please Lord, I know you've given us a lot already, but if you hear our prayer, grant us this one wish, and you will find us in your service tenfold. This is all that now stands between ourselves and everlasting joy. We have faith in you, Lathander, and are grateful for the many blessings of your light.
Name: 瑰晨修道院留言簿 (Guestbook of Rosymorn Abbey)
Key: CRE_GeneralMonastery_VisitorRecord
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一本公开留言簿,上面是这些年来众多朝拜者的手写记录。]
我的家如同我的灵魂一样黑暗。我祈祷您能为我带来光明。
年度凯颂朝拜月。主啊,很高兴又见到您的雕像了。
我之前从未亲自来过这里 —— 这些彩绘玻璃窗实在是令人惊叹!我绝对会推荐给其他人。
这里的僧侣都很友好,我很快还会再来。
作为一个铁匠,能够亲眼见到黎明主宰的四件仪式武器的确是一种荣誉!我不是洛山达信徒,但是我非常推荐业内人士来看一看。这里的金属制品的复杂程度堪称神奇!
[A public guestbook in which there are multiple handwritten entries from pilgrims who visited over the years.]
My home is as dark as my spirit. I pray that you will bring me light.
Annual Kythorn pilgrimage. Good to see your statue again, my Lord.
Never been here before in person - the stained-glass windows are astonishing! Will definitely recommend to others.
Monks are friendly, will visit again soon.
As a blacksmith, what an honour to see the four ceremonial weapons of the Dawnmasters themselves! I'm not a Lathanderian myself, but I'd highly recommend it to anyone in the trade. The intricacy of the metalwork is astounding!
Name: 收入清单 (Inventory of Takings)
Key: CRE_GithLootInventory
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这块石板上刻着吉斯洋基人的符文。下方是涂画着通用语翻译。这是一份吉斯洋基人最初从洛山达僧侣手中夺走物品清单,上面还记录了后续送回图'纳拉斯的重要物品。]
[This stone disc has githyanki runes carved into it. Below them is drawn a translation into the common tongue. It is an inventory of items taken by the githyanki from the Lathanderian monks upon their initial takeover of the monastery, and the subsequent shipment of major valuables back to Tu'narath.]
Name: 医疗官斯托努苟斯的研究笔记 (Ghustil Stornugoss' Research Notes)
Key: CRE_Hatchery_DissectionNotes
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一份大规模的笔记纲要,里面用通用语记录了对200多条灵吸怪寄生虫的临床解剖细节。]
样本 231
观察:外观与此前的样本一致,但肠道颜色不太一样。内部体液似乎褪色了,而且还被注入了某种强大的魔力。魔法种类和目的当前未知。
注释:我需要更多时间阅读有关这片大地的魔法内容。我在图'纳拉斯的研究非常广泛,但是并未涵盖有关这种魔法的内容。这些寄生虫极不寻常 —— 我需要寻找同样不寻常的样本才能推断出其中的规律。
[A massive compendium of notes documenting with clinical precision the dissection of over 200 illithid parasites, recorded in the common tongue.]
Sample 231
Observations: External presentation consistent with previous samples, but intestinal colouration is not. Internal fluids also appear discoloured and infused with some sort of powerful magic. Magic type and purpose currently unknown.
Notes: I need to spend some time reading about the magic in this land. My studies in Tu'narath, extensive as they are, do not cover whatever this magic is. These parasites are unusual - I will need to retrieve similarly unusual samples in order to deduce a pattern.
Name: 给养育官寇库的通知 (Notice to Varsh Ko'kuu)
Key: CRE_Hatchery_NewBatchNotification
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这条信息是用通用语写的。]
寇库,新一批马上就到了。如果你还抱着把最后一颗蛋孵出来的希望 —— 放弃吧。如果它自己孵不出来,那就不值得加入我们的队伍。毁了它,然后继续前进吧。 - 凯斯拉克中队长赛泽恩
[This message has been inscribed in the common tongue.]
Ko'kuu, a new batch is arriving soon. If you are still holding out hope for the hatching of that final egg - give up. If it can't hatch on its own, it's not worthy of joining our ranks. Destroy it, and move on. - Kith'rak Therezzyn.
Name: 治疗室记录 (Infirmary Records)
Key: CRE_Hatchery_PatientRecords
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一份吉斯洋基人名单,还有他们在医务室的治疗记录,都是用通用语写的。"瓦尔"这个名字出现了 47次。]
养育官凯斯克,还轮不到我来告诉你工作该怎么做,但是我可以建议你对瓦尔做点什么吗?他消耗了很多资源,更不用提还经常打断我的研究,我希望至少能在两天里不见到他。- 医师斯托努苟斯
[A list of githyanki names, and the treatment they received in the infirmary. It is written in the common tongue; the name 'Varrl' comes up 47 times.]
Sa'varrsh Kethk, far be it from me to tell you how to do your job but may I suggest doing something about Varrl? He's a drain on resources, not to mention interrupting my research, and I'd like to go through at least two days without seeing him again. - Ghustil Stornugoss.
Name: 贡品清单 (Inventory of Offerings)
Key: CRE_Kitchen_FoodNotes
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一份送去修道院的食物和贡品清单,还有重新分配布施品的记录。]
[An inventory of the food and offerings brought to the Monastery, and their redistribution to alms-seekers.]
Name: 一个见习僧侣的日志 (Journal of a Novice Monk)
Key: CRE_Lance_MonkJournal
Description: N/A - Some general text.
Content:
据传有人在这片区域见到了吉斯洋基人。黎明主宰的核心圈子以为我们不知道,但是大家都在谈论这件事。他们想要什么?有没有可能是冲着鲜血来的?他们是怎么会知道这件事的?就个人而言,我有些兴奋。如果吉斯洋基人真的发动攻击,他们很有可能会启用长矛!看到洛山达的光辉从瑰晨修道院顶层发射 —— 那种场面绝对值得大书特书!韦兰修士声称曾经见过一次,还说那种明亮的光芒几乎晃瞎了他的眼睛!幸运的是,他说启动是很难的。但是一旦我们这么做了,那些吉斯洋基人根本不会知道是谁击中了他们!
There's rumours of a githyanki sighting in the region. The Dawnmaster's inner circle think we don't know, but it's all anyone can talk about. What do they want? Can they be after the Blood itself? How would they even have found out about it? Personally, I'm excited. If there really is a githyanki attack, there's a chance they'll fire the Lance! To see the light of Lathander himself launched forth from Rosymorn's roof - that would be something to write home about! Brother Wellan claims he saw it once, and it was so bright it nearly made him blind! Luckily, he says it's quite hard to fire. But once we do, those githyanki won't know what hit them!
Name: 武器情报 (Intelligence concerning the weapon)
Key: CRE_MIOffice_Artifact_ListOfSuspects
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这块石板上的刻纹十分复杂,上面有一个通用语名字重复出现 —— 你的名字。]
[In the midst of the intricate carvings on this slate, one word in the common tongue leaps out repeatedly - your own name.]
Name: 已知的武器位置 (Known locations of the weapon)
Key: CRE_MIOffice_ArtifactTracking
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一种形式不太常见的地图,上面标出了下列地点。]
鹦鹉螺坠毁点
地精营地
月出之塔?
[An unfamiliar style of map, marked with the following locations.]
Nautiloid crash
Goblin camp
Moonrise Towers?
Name: 没收的书 (Confiscated Book)
Key: CRE_MIOffice_ConfiscatedBook
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这本书的书页完全被撕扯下来了,替换成了草率粘贴上去的通用语信息。]
请注意,任何跟涉猎下述主题的文献都是严厉禁止的。如果有人持有这类物品,全都需要没收。如果有人阅读此类文献,全部需要亲自去向凯瑟里克中队长赛泽恩解释。
俄耳甫斯
地狱金属
亡灵魔法。
[The pages of this book have been entirely ripped out and replaced with one crudely pasted message in the common tongue.]
Please note that any literature concerning the below topics is strictly prohibited. If it is found in your possession, it will be confiscated. If you are found to be reading it, you will answer to Kith'rak Therezzyn herself.
Orpheus
infernal metals
magic of the undead.
Name: 月出之塔报告 (Report on Moonrise Towers)
Key: CRE_MIOffice_MoonriseReport
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这块石板上刻着吉斯洋基人的符文。下方是涂画着通用语翻译。]
你说得对。月出之塔就是那个地方。按照你的要求,我追踪邪教徒的踪迹一路到了那里。确认存在灵吸怪的活动痕迹。被植入夺心魔蝌蚪的人穿着制服在附近游荡。没能成功闯入,但是足够说明里面有事发生。推荐你直接向低语城堡发送一份报告。我很快会回来领取报酬。
[This stone disc has githyanki runes carved into it. Below them is drawn a translation into the common tongue.]
You were right. Moonrise Towers is the place. Followed the cultists' trail as you asked, led me all the way up there. Signs of illithid activity for sure. Tadpoled sorts wandering around in uniform. Didn't manage to break in, but suffice to say there's definitely something afoot. Recommend you send this report directly to the Palace of Susurrus. Coming back shortly to collect my pay.
Name: "叛徒沃斯" ('Hshar'lak Voss')
Key: CRE_MIOffice_VossDocument
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这块石板上布满了密密麻麻的雕刻图案。有一些词反复出现:"沃斯","hshar'lak","维拉基斯","忠诚"。有一条注释是用通用语写的。]
沃斯 - 叛徒?
[The slate is densely packed with carvings. A few words recur throughout: 'Voss', 'hshar'lak', 'Vlaakith', 'loyalty'. A note has been written over the text in Common.]
Voss - traitor?
Name: 朝圣者的祈祷 (Pilgrim's Prayer)
Key: CRE_Monastery_LathanderPrayer_01
Description: N/A - Some general text.
Content:
早上好,洛山达(我猜对于您来说,所有清晨都是美好的,您用夜晚的点点光亮将它们编制出来,让它们散发出与清晨匹配的闪耀光芒)。我得到了两个男孩(卢克&艾略特),我想让他们看到很多个您带来的美妙日出。所以如果您能照看他们,我一定会非常感激。我一贫如洗,但是我能献出自己的一些真心(没有被男孩和他们的母亲吃掉的那部分)。所以如果您能让他们一直看到日出,那部分就属于您了。感激不尽。
哈里森·菲尔茨
Good morning, Lathander (I suppose all mornings for you are good, you making them up out of all the bright bits of night and getting them shine worthy and such). I have two new boys (Luke & Elliott), and I should like them to see lots of your nice sunups. So if you would watch over them, I should be most thankful. I am poor as muck, but have some heart left to give (that which has not been eaten up by the boys and their Mum). So that bit is yours if you keep them seeing sunrises. Thanks.
Harrison Fields
Name: 朝圣者的祈祷 (Pilgrim's Prayer)
Key: CRE_Monastery_LathanderPrayer_02
Description: N/A - Some general text.
Content:
亲爱的黎明之主 - 您真是我的至亲至爱! - 我刚刚是不是度过了人生中最美妙的时刻?如果我是蜜蜂,那么下山就不会遇到麻烦了,不过我现在感觉温暖又美妙!在这不同寻常的两个多月以来,我一直坚持来这里向您表达敬意,把其他事情统统抛在脑后。我每行走一英里,都会发掘越来越多的善意。
比如说,当我睡在满是臭虫的铺盖上(那种痒痒的令人很不愉快,晨曦之主,我可以毫不犹豫地承认这一点),一个女人把自己多余的让给了我,那是多么舒适温暖的一个夜晚啊!而且她自己也有两个孩子需要照顾!
无论如何,不论阴天或是晴天,感谢您每天能用蜂蜜一般的温柔热度浇灌一个赤脚的孤独女人,让她能在漫漫长路上展露笑颜。
Dear Morning Lord - and you are a dearie! - haven't I just had the grandest time? Sure if I was honey I wouldn't have trouble getting down a hill, so warm and good I feel! I've been headed here to pay you homage and beyond on other business for some two odd months, and every mile has unearthed more and more kindnesses.
For example, when my sleeping roll was infested with bedbugs (itching me disagreeably, Morning Lord, I have no qualms admitting it), a woman gave me a spare of hers, and it was toasty warming of a night! And she with two children of her own to tend!
Anyway, thanks for pouring your honey-heat over each and every day, cloudy or no, here for a lone woman barefoot and smiling on the long road.
Name: 朝圣者的诅咒 (Pilgrim's Curse)
Key: CRE_Monastery_LathanderPrayer_03
Description: N/A - Some general text.
Content:
晨曦之主,你永远无法崛起。你跟所有神明一样,就是一个该死的骗子。你跟所有肮脏又愚蠢的动物一样,你这头发情的猪猡只会哼哼直叫,你无法玷污至上真神的美丽,祂一定会把你当成最廉价的妓女一样狠狠糟蹋
mornin lord you never rose up over nothin youre just a fuckin sham like all gods dirty stupid animals all of you ruttin pigs ruttin pigs wheee wheee you ent got shit on the Absolute its beautiful its gonna fuck you like the cheapest whores
Name: 染血的笔记 (Bloodied Note)
Key: CRE_Monastery_PrisonNote_01
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一连串鲜血淋漓的大写字母,出自一个被吉斯洋基人折磨地濒临死亡的僧侣。她乞求洛山达能将如同黎明般闪耀的脸转向她,缓解她的痛苦,杀死她,护送她走上金色阶梯,在那里赋予她的痛苦价值。尽管受尽折磨, 她依然死守洛山达之血的秘密。]
主啊,希望我的侍奉能够让你满意!希望我真的做到了!
[In blood-splattered capitals, a dying monk tortured by the githyanki begs Lathander to turn his dawn-bright face to her, to dull her pain and kill her escort her on golden stairs to a place where her pain might seem worth it. She admits that she kept the secret of the Blood of Lathander to herself despite her torment.]
LORD I HOPE I SERVED YOU WELL I HOPE THAT I DO I
Name: 投诉记录 (Record of Complaints)
Key: CRE_Monastery_RecordOfComplaints
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一本灰尘扑扑的书,里面记录了对黎明主宰的抱怨。]
谁会允许一个朝圣者用一只猫来支付酒钱啊?还有,这到底算是什么猫啊?!我的一个学徒告诉我,他们看见它长成了一只巨型猎犬的大小。那是在它发起攻击之前的事。那个可怜的学徒吓得整整哆嗦了十天。我恳求你,我们能像普通人一样接受金子吗?还有,看在神明的份上,赶紧找人来把那只讨厌的动物处理掉!
[A dust-covered tome of complaints to the Dawnmaster.]
Who allowed a pilgrim to pay for wine with a cat? And what sort of cat even is it?! One of my novices told me they saw it grow to the size of a humongous hound. That was moments before it attacked. The poor novice didn't stop trembling for a tenday. Please, I beg of you, can we just accept gold for goods like ordinary folk? And for gods' sakes, call on someone to get rid of that nasty animal!
Name: 瑰晨修道院访客日志 (Log of Visitors to Rosymorn Monastery)
Key: CRE_Monastery_VisitorBook
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一份名单,里面记录了每一年来瑰晨修道院朝拜的访客,直到修道院陨落的那一年终结。]
[A list of names, documenting all visitors who came to Rosymorn Monastery on a pilgrimage, year by year, ending on the year the monastery fell.]
Name: 吉斯洋基石板 (Githyanki Slate)
Key: CRE_Roof_GithAttackOrder
Description: N/A - Some general text.
Content:
[这块石板上刻着吉斯洋基人的符文。下方是涂画着通用语翻译。]
地点 - 良好。靠近大路,但是很隐蔽。建筑看起来结实牢固。防御力量 - 极少 - 似乎是一栋宗教建筑。空间 - 充足、地下、隐蔽。我们很容易在不被发现的情况下溜进去。选做养育间的黄金地点。建议立即占领。 - 瑞'哈尔
[This stone disc has githyanki runes carved into it. Below them is drawn a translation into the common tongue.]
Location - good. Close to road, but secluded. Building looks well-fortified. Defence - minimal - seems to be a religious building. Space - ample, underground, hidden. Was easy enough to sneak in without being observed. Prime spot for a crèche. Suggest immediate occupation. - M'lar Rih'al.
Name: 旧维修记录 (Old Maintenance Records)
Key: CRE_StatuePuzzle_Book
Description: N/A - Some general text.
Content:
给养育官的提醒 —— 给机器涂油的时候,确保不要沾到雕像本身。石头最近有些松动,有滑落的倾向。听说学徒佩兰曾经触发过一次全转!
Reminder to the caretaker - when oiling the machine, make sure you don't grease the statues themselves. Stone's become loose of late and has a tendency to slip. Novice Peran was rumoured to have triggered a full spin once!
Name: 黎明主宰瓦塞得预言 (The Parables of Dawnmaster Vaseid)
Key: CRE_WeaponsPuzzle_Abbot3_Book
Description: N/A - Some general text.
Content:
[看起来像是一本史诗般的巨著,开篇是一幅插图,上面描绘的是黎明主宰瓦塞得骑着马与对抗莎尔牧师大军的场景。他的手里高举着信赖的战斧,它锋利的边缘闪烁着洛山达的光芒。]
[An epic-looking tome that opens with an illustrated panel of Dawnmaster Vaseid riding into battle against an army of Sharran clerics. In his raised hand, his trusted battleaxe, its sharp edge glinting in Lathander's light.]
Name: 给下一任黎明主宰的笔记 (Note to the Next Dawnmaster)
Key: CRE_WeaponsPuzzle_HastyNote
Description: N/A - Some general text.
Content:
给下一任黎明主宰,我觉得我们应该撑不下去了,但是鲜血很安全。我们用魔法把它封印了。只有我们的人才能拿到它。如果其他人胆敢尝试,墙壁就会坍塌,绝对无法活着离开这里。如果这种事真的发生,请为瑰晨修道院祈祷,但是不要哀悼 —— 这样才是最好的安排。一如既往,新生命会在死亡中诞生。
To the next Dawnmaster, I don't think we're going to make it, but The Blood is secure. We closed it off with magic. Only one of our own can take it. If anyone else tries, the walls will fall, and they won't get out of here alive. Should that happen, pray for Rosymorn Monastery, but do not mourn - it's for the best. In death, new life, always.
Name: 提尔苏密码的细致艺术 (The Careful Art of Tir'su Ciphers)
Key: GLO_OrpheusChapters_Cipher
Description: N/A - Some general text.
Content:
[一块雕刻着吉斯洋基人起源的圆盘,里面包含一种可以破译远古吉斯方言的复杂密码。如果有人遇见这种古老的语言,那它就是一个非常有用的发现。]
[An engraved disc of githyanki origin containing a complex cipher that can decrypt ancient gith dialects, A useful discovery, if one should encounter such archaic writings.]
Name: 吉斯洋基雕刻圆盘 (Engraved Githyanki Disc)
Key: ORI_Laezel_OrpheusChapter1
Description: 一块刻有符号的圆形石板。
A round slate with circular symbols etched into it.
Content:
[这块石板上刻着圆形的吉斯洋基符号。无论怎么尝试,你也无法理解它们的含义。]
[Circular githyanki symbols are etched into this stone slate. Try as you might, you can make no sense of them.]
Name: 《俄耳甫斯,彗星王子,第一部:背叛》 (Orpheus, Prince of the Comet, Part One: Betrayal)
Key: ORI_Laezel_OrpheusChapter1_HiddenText
Description: 一块刻有符号的圆形石板。
A round slate with circular symbols etched into it.
Content:
赞美吉斯母亲,联空女王!
就这样,我们从食脑杂种的枷锁中解脱出来,转而对彼此刀剑相向。天堂已经分裂,一个伟大的帝国也被一分为二。吉斯一路深入地狱,想要为她的子民和她的大业寻求帮助。
维拉基斯让你们相信是吉斯母亲宣告她成为我们的女王。这是谎言!维拉基斯把伟大的吉斯母亲献给了提亚马特,代价就是我们的凯斯拉克中队长现在骑乘的巨龙。
但是吉斯养育了一个儿子。俄耳甫斯,彗星王子,真正的继承人!他知道维拉基斯的背叛,知道自己母亲的牺牲。他召集了吉斯的荣誉守卫,宣布自己将继承王位。彗星战争就此打响。
Praise be to Mother Gith, Queen of the One Sky!
So it was that we were free from ghaik shackles and turned our blades on each other. The heavens were shattered, and one great empire was divided in two. Gith traveled to the Hells to broker help for her people, her cause.
Vlaakith would have you believe Mother Gith proclaimed her our queen. Lies! Vlaakith sacrificed the Great Mother to Tiamat, the price for the dragons our kith'raki now ride.
But Gith had nurtured a son. Orpheus, Prince of the Comet, the True Heir! He knew Vlaakith's treachery, knew his mother's sacrifice. He rallied Gith's Honour Guard and declared the throne for himself. The War of the Comet had begun.
Name: 《俄耳甫斯,彗星王子,第二部:牺牲》 (Orpheus, Prince of the Comet, Part Two: Sacrifice)
Key: ORI_Laezel_OrpheusChapter2
Description: 一块刻有符号的圆形石板。
A round slate with circular symbols etched into it.
Content:
[这块石板上刻着吉斯洋基人的符文。下方是涂画着通用语翻译。]
彗星王子,俄耳甫斯本人,带领他的荣誉守卫投入战场。他们的红龙发出正义的怒吼,瞬时就天崩地裂。
光荣的王子向所有能听见他声音的人大声疾呼:"赞美我的母亲吉斯,联空女王,她被叛徒维拉基斯献祭给了地狱!"
但是真正的继承人,彗星王子,无法战胜维拉基斯的骑士和那些以不正当手段得到的飞龙。强大的沃斯,凯斯拉克大队长点燃了星界的天空。当灰烬全部散去,敬爱的俄耳甫斯不见了。
[This stone disc has githyanki runes carved into it. Below them is drawn a translation into the common tongue.]
The Prince of the Comet, Orpheus himself, led his Honour Guard into battle. Their red dragons bellowed with righteous anger, and the heavens erupted.
The glorious prince cried to all who could hear him: 'Praise be to my mother Gith, the Queen of the One Sky, sacrificed to the Hells by the renegade Vlaakith!'
But the True Heir, the Prince of the Comet, could not overcome Vlaakith's knights and their ill-gotten wyrms. Mighty Voss, Jhe'stil Kith'rak, lit the astral sky aflame. When the ash had cleared, beloved Orpheus was gone.